Salmos 10

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pangino-on, antà pinakarayo-an mo ko, boy antà pina-olayan mo ko ha pana-on nin kawkagipitan ko?
1 Ó S enhor , por que permaneces distante? Por que te escondes em tempos de aflição?
2 Banà ha pagmalhay nin tawtawoy mangala-et ay ampadya-dya-an lay aw-apih; mismon hila dayi ya mahagep nin sarili lan kagagaw-an.
2 O perverso, em sua arrogância, persegue o pobre; que seja pego em suas próprias tramas.
3 Hay mala-et ya tawo ay an-ipaghambog nay kala-etan ya annakemen na. Hiya ay makamkam boy andodosta-en nay Pangino-on.
3 Pois conta vantagem de seus desejos maus; elogia os gananciosos e amaldiçoa o S
4 Ha pagmalhay nin mala-et ya tawo ay agna ansikapen nin mabalayan ya Diyos. Hay an-ihipen na boy anhalita-en na ay ombayri: “Agko parosawan nin Diyos boy ayin yan paki-emenan kongko.”
4 O perverso é orgulhoso demais para buscá-lo; seus planos não levam em conta que Deus existe.
5 Hay gawgawà nin mala-et ya tawo ay panay kala-etan. Agna an-intindiyen ya panonosga nin Diyos boy kaganawan ka-away na ay antoya-toya-en na.
5 No entanto, é bem-sucedido em tudo que faz; não vê que teu castigo o aguarda e despreza todos os seus inimigos.
6 Hay anhalita-en na ha sarili na ay ombayri: “Hiko ay manatilin matibay boy agko magkama-in kagolowan.”
6 Pensa: “Nenhum mal nos atingirá; nunca teremos problemas!”.
7 Hay anhalita-en na ay panay panenebey, kabongkokan, boy pagbabantà. Hay antotolen na et ay poro kagolowan boy kala-etan.
7 Sua boca é cheia de maldições, mentiras e ameaças; em sua língua há violência e maldade.
8 Hiya ay ampagtagò ha dawdogal ya mangarani ha bawbanowa, ta bayro ya mangabang nin tawtawoy patyen na maski ayin ginawà ya kontra kona. Hiya ay sikriton ampangimaton nin hatoy tawtawoy labay nan patyen.
8 Fica de tocaia nos povoados, à espera para matar inocentes; está sempre à procura de vítimas indefesas.
9 Hiya ay bilang ha liyon ya ampa-ihalimbeng nin ampangabang, ta ampangantì yan mahagep nay ayin pakakaya. Hiya ay bilang simpri ha mangangaho ya ampangibalombon ha bateng na; no nakarakep yayna ay anggitan nan ipakarayò.
9 Como o leão à espreita em seu esconderijo, aguarda para atacar os desamparados. Como o caçador, ele os apanha e os arrasta dali.
10 Banà ha kakhawan na, hay angkahagep nay tawo ya ayin pakakaya ay kowinta angka-ipatombah na.
10 As vítimas indefesas são esmagadas; caem sob a força do perverso.
11 Hay anhalita-en nin mala-et ya tawo ha sarili na ay ombayri: “Agko an-asikasowen nin diyos; kayà agna angkakit ya anggaw-en ko.”
11 O perverso diz consigo: “Deus não se importa! Fechou os olhos e não vê o que faço!”.
12 Pangino-on kon Diyos, pakarani kan manambay ha ampika-apih; agmo hila dayi pa-olayan.
12 Levanta-te, S enhor ! Castiga o perverso, ó Deus! Não te esqueças dos indefesos!
13 Antà andodosta-en nin mala-et ya tawo ya Diyos? Antà anhalita-en na ha sarili na ya agya parosawan nin Diyos?
13 Por que o perverso continua a desprezar a Deus? Ele pensa: “Deus jamais me pedirá contas”.
14 Piro, Pangino-on, angkakit moy kaganawan; an-asikasowen moy ampipagdanas nin ka-irapan boy kalele-an; kayà amparosawan moy ampipanggawà nin mala-et konla. Hay ayin pakakaya ay ampakopkop komo ta hika ya ampanambay ha ampipanga-ilangan.
14 Tu, porém, vês o sofrimento e a angústia que ele causa; observa-o e castiga-o. O indefeso confia em ti; tu amparas o órfão.
15 Pategenen moy mangala-et ha panggawà lan kala-etan; parosawan mo hila ha kaganawan kala-etan ya ginawà la.
15 Quebra os braços dessa gente má e perversa; pede contas de sua maldade até nada mais restar.
16 Hay Pangino-on ay Arì anggan makakanoman. Hay kawka-away nin Diyos ya anhomamba ha alwan peteg diyos ay agana makit ha dogal ya impangakò nin Diyos ha aw-inalalak ni Israyil.
16 O S enhor é rei para todo o sempre! As nações desaparecerão de sua terra.
17 Pangino-on, nalengè moyna ya panalangin nin ampika-apih; ampakhawen moy nakem la boy anleng-en moy an-ida-ing la.
17 Tu, S enhor , conheces o desejo dos humildes; ouvirás seu clamor e os confortarás.
18 Andipinsawan moy aw-olila boy ampika-apih emen hay kapara lan tawo ya ma-in simprin kamatyan ay agana makab-in kalimowan konla.
18 Farás justiça ao órfão e ao oprimido, para que nenhum simples mortal volte a lhes causar terror.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.