Provérbios 14
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NTLH
1 Hay babayi ya maronong ay an-asikasowen nan ayosen ya pamamali na, piro hay pamamali nin babayi ya tangah ay angkahirà banà ha kagagaw-an na.
1 A mulher sábia constrói o seu lar, mas a que não tem juízo o destrói com as próprias mãos.
2 Hay tapat ya tawo ay an-ipatnag nay panggogomalang na ha Pangino-on, piro hay tawoy alwan tapat ay an-ipatnag na ya hay Pangino-on ay agna an-igalang.
2 Quem é honesto mostra que teme o Senhor , mas a pessoa que se desvia dos caminhos do Senhor o está desprezando.
3 Hay hawhalità ya an-ipagmalhay nin tawoy tangah ay emen garoti ya andompà ha bokot na, piro hay hawhalità nin tawoy mahampat ay ampakapi-atap kona.
3 O tolo orgulhoso sofre por causa das coisas que diz, mas os sábios são protegidos pelas suas próprias palavras.
4 No ayin ayop ya manggoloy araro ay agka maka-alawah nin malakè ya pali, piro banà ha tambay nin aw-ayop ay maka-alawah kan malakè.
4 Quem não põe um animal para puxar o arado colhe bem pouco, mas aquele que põe colhe muito.
5 Hay tapat ya tawoy ampamapteg ay pirmin ampagtotol kaptegan, piro hay tawoy alwan tapat ha pamapteg, hay antotolen na ay poro kabongkokan.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa diz muitas mentiras.
6 Hay tawoy mapanoya-toyà ay ahè magkama-in karonongan, piro hay tawoy ma-in pangingintindi ay tampol angkatoto.
6 Quem zomba de tudo quer ser sábio e não consegue, mas quem tem juízo aprende com facilidade.
7 Pakarayò ka ha tawoy tangah ta ayin kan matotowan kona.
7 Afaste-se das pessoas sem juízo porque gente assim não tem nada para ensinar.
8 Hay maronong ya tawo ay tandà nay anggaw-en na, piro hay tawoy tangah, hay malì ya tandà na ay ampakapitawon kona.
8 Por que será que a pessoa ajuizada é sábia? É porque ela sabe o que faz. Por que será que o tolo não tem juízo? É porque ele apenas pensa que sabe o que faz.
9 Hay tawtawoy tangah ay ayin kowinta konla ya pagkasalanan la, piro hay tawtawoy mangahampat ay an-ipakikwa lan tawad ya kawkasalanan ya nagawà la.
9 Os tolos pecam e não se importam, mas os bons querem ser perdoados.
10 Ayin makapaki-atag nin kaligawan o kalele-an ya ma-in komo.
10 Só você conhece a sua própria amargura e você também não pode repartir a sua alegria com os estranhos.
11 Hay bali nin tawoy mala-et ay tampol mahirà, piro hay bali nin tawoy mahampat ay manatili.
11 A casa dos maus será destruída, mas a cabana dos bons continuará de pé.
12 Ma-in daan ya an-ipalagay nin tawo nin habayto ay tamà, piro ha ka-anggawan nin habayto ay kamatyan.
12 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
13 Hay kalele-an nin tawo ay ma-arì nan itagò ha pangka-ili na, piro pangayarì nin habaytoy ka-ili ay anti et konay kalele-an na.
13 O sorriso pode esconder a tristeza; quando a felicidade vai embora, a tristeza já chegou.
14 Hay matanggap nin tawtawoy mangala-et ay kompormi ha gawgawà la, piro hay tawtawoy mangahampat, banà ha kahampatan nin gawgawà la ay kahampatan ya tanggapen la.
14 Os maus terão o que merecem, mas os bons serão recompensados pelo que fazem.
15 Hay tawoy tangah, kaganawan angkalengè na ay ampinto-owen na, piro hay tawoy maronong ay ampag-aralan na pon no ma-in kaptegan ya angkalengè na.
15 A pessoa simples acredita em tudo, mas quem tem juízo está sempre prevenido.
16 Hay tawoy maronong ay an-i-atap nay sarili na ha kagolowan, piro hay tawoy tangah ay ahè ampag-atap boy pabigla-biglà.
16 Quem tem juízo toma cuidado a fim de não se meter em dificuldades, mas o tolo é descuidado e age sem pensar.
17 Hay tawoy maparan mag-amot olo ay tangah, boy hay tawoy ampagplano nin kala-etan ay angka-inakitan.
17 Quem se zanga facilmente faz coisas tolas, mas o sábio permanece calmo.
18 Hay matanggap nin tawtawoy tangah ay kompormi ha katangahan la, piro ha tawtawoy mangaronong, banà ha karonongan la ay angkapahanan ya tinandà la.
18 Os tolos recebem o que a sua tolice merece, mas os ajuizados são recompensados com o conhecimento.
19 Hay tawtawoy mangala-et ay anyomokò boy ampaki-i-ingalo ha tawtawoy mangahampat.
19 Os maus terão de respeitar os bons e pedir humildemente a sua ajuda.
20 Hay tawtawoy manga-irap ay ahè ampa-alaga-an nin kapara lan tawo, piro hay mangayaman ay malakè ya amigo.
20 O pobre é desprezado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Hinoman ya ampanyamo-yamò nin kapara nan tawo ay ampagkasalanan, piro hinoman ya ampangingangalo ha manga-irap, hiya ay maliga.
21 Desprezar os outros é pecado, mas aquele que faz o bem aos pobres é feliz.
22 Hika ay pahimala-an boy igalang nin tawtawo no hay gawgawà mo ay mahampat, piro no hika ay ampagplano nin kala-etan, hay anggaw-en mo ay kamali-an.
22 Quem trabalha para o bem ganha a confiança e o respeito dos outros, mas quem trabalha para o mal está cometendo um erro.
23 Magtrabaho ka emen ka magkama-in ikabiyay ta no kapagkokowinto mon bongat, hay biyay mo ay kapan-o-omirap.
23 Quem trabalha tem com o que viver, mas quem só conversa passará necessidade.
24 Hay karangalan nin tawtawoy mangaronong ay karonongan la, piro hay tawtawoy tangah ay balaybalay ha katangahan la.
24 Os sábios são recompensados com riquezas, mas a recompensa do tolo são as suas próprias tolices.
25 Hay ampamapteg ya ampaghalità nin kaptegan ay ampakapilibri nin tawtawo ha kamatyan, piro no hay anhalita-en na ay kabongkokan, hiya ay ampangitraydor nin tawtawo.
25 A testemunha que diz a verdade pode salvar vidas, mas a que diz mentiras é traidora.
26 Hay tawoy anggomalang ha Pangino-on kateng pamilya na ay ampagkama-in makhaw ya pamahimalà ha Pangino-on.
26 No temor ao Senhor , o homem encontra um forte apoio e também segurança para a sua família.
27 Hay panggomalang ha Pangino-on ay ampakab-in tambay nin bilang ha lanom ya ampangibat ha hobol. No gaw-en mo bayto, hay biyay mo ay marayò ha piligro.
27 O temor ao Senhor é uma fonte de vida e ajuda a evitar as armadilhas da morte.
28 Banà ha kalak-an tawoy ampag-ari-an nin arì, hiya ay ma-in karangalan. No ayin nin tawtawo ay ayin kowinta ya pag-arì na.
28 A grandeza de um rei depende do número de pessoas que ele governa; sem elas ele não é nada.
29 Hay tawoy ma-in mahampat ya pangingintindi ay ahè tampol ampamahang, piro hay tawoy maparan mag-amot olo ay an-ipakit nay katangahan na.
29 A pessoa que se mantém calma é sábia, mas a que facilmente perde a calma mostra que não tem juízo.
30 Hay katinekan pagnanakem ay ampakab-in kalighawan, piro hay inggit ay emen ha masakit nin bot-o ya ahè matambal.
30 A paz de espírito dá saúde ao corpo, mas a inveja destrói como câncer.
31 No padya-dya-an moy tawtawoy manga-irap ay emen mon an-insoltowen ya Diyos ya namalsa konla, piro no ampanambay ka ha manga-irap ay emen kan ampambin dangal ha Diyos.
31 Quem persegue os pobres insulta a Deus, que os fez, mas quem é bom para eles honra a Deus.
32 Hay ampakahirà nin mangala-et ya tawtawo ay kala-etan nin gawgawà la, piro hay tawtawoy mangahampat, hay ampakapi-atap konla ay kahampatan la.
32 A maldade leva os maus à desgraça, mas a honestidade protege os bons.
33 Hay karonongan ay ampanatili ha nakem nin tawoy ma-in pangingintindi, piro hay tawtawoy tangah ay ayin tandà ya tongkol ha karonongan.
33 No coração das pessoas sensatas mora a sabedoria, mas os tolos não a conhecem.
34 Banà ha kahampatan gawgawà nin tawtawo, hay nasyon ay ampibantog, piro banà ha kasalanan ya anggaw-en nin tawtawo, hay nasyon ay ampagkama-in kakareng-eyan.
34 A justiça engrandece um povo, mas o pecado é uma desgraça para qualquer nação.
35 Hay arì ay ampangonsowilo ha ampipamo-on ya ma-in karonongan, piro ampamahangan nay ahè ampipanhomonol kona.
35 Os reis recompensam os servidores competentes, mas castigam os que não agem bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.