Provérbios 14
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ARC
1 Hay babayi ya maronong ay an-asikasowen nan ayosen ya pamamali na, piro hay pamamali nin babayi ya tangah ay angkahirà banà ha kagagaw-an na.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa, mas a tola derriba-a com as suas mãos.
2 Hay tapat ya tawo ay an-ipatnag nay panggogomalang na ha Pangino-on, piro hay tawoy alwan tapat ay an-ipatnag na ya hay Pangino-on ay agna an-igalang.
2 O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor , mas o que se desvia de seus caminhos despreza-o.
3 Hay hawhalità ya an-ipagmalhay nin tawoy tangah ay emen garoti ya andompà ha bokot na, piro hay hawhalità nin tawoy mahampat ay ampakapi-atap kona.
3 Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
4 No ayin ayop ya manggoloy araro ay agka maka-alawah nin malakè ya pali, piro banà ha tambay nin aw-ayop ay maka-alawah kan malakè.
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas, pela força do boi, há abundância de colheitas.
5 Hay tapat ya tawoy ampamapteg ay pirmin ampagtotol kaptegan, piro hay tawoy alwan tapat ha pamapteg, hay antotolen na ay poro kabongkokan.
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 Hay tawoy mapanoya-toyà ay ahè magkama-in karonongan, piro hay tawoy ma-in pangingintindi ay tampol angkatoto.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não a acha, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Pakarayò ka ha tawoy tangah ta ayin kan matotowan kona.
7 Vai-te à presença do homem insensato e nele não divisarás os lábios do conhecimento.
8 Hay maronong ya tawo ay tandà nay anggaw-en na, piro hay tawoy tangah, hay malì ya tandà na ay ampakapitawon kona.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos tolos é enganar.
9 Hay tawtawoy tangah ay ayin kowinta konla ya pagkasalanan la, piro hay tawtawoy mangahampat ay an-ipakikwa lan tawad ya kawkasalanan ya nagawà la.
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 Ayin makapaki-atag nin kaligawan o kalele-an ya ma-in komo.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não se entremeterá na sua alegria.
11 Hay bali nin tawoy mala-et ay tampol mahirà, piro hay bali nin tawoy mahampat ay manatili.
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Ma-in daan ya an-ipalagay nin tawo nin habayto ay tamà, piro ha ka-anggawan nin habayto ay kamatyan.
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Hay kalele-an nin tawo ay ma-arì nan itagò ha pangka-ili na, piro pangayarì nin habaytoy ka-ili ay anti et konay kalele-an na.
13 Até no riso terá dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 Hay matanggap nin tawtawoy mangala-et ay kompormi ha gawgawà la, piro hay tawtawoy mangahampat, banà ha kahampatan nin gawgawà la ay kahampatan ya tanggapen la.
14 Dos seus caminhos se fartará o infiel de coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 Hay tawoy tangah, kaganawan angkalengè na ay ampinto-owen na, piro hay tawoy maronong ay ampag-aralan na pon no ma-in kaptegan ya angkalengè na.
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 Hay tawoy maronong ay an-i-atap nay sarili na ha kagolowan, piro hay tawoy tangah ay ahè ampag-atap boy pabigla-biglà.
16 O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo encoleriza-se e dá-se por seguro.
17 Hay tawoy maparan mag-amot olo ay tangah, boy hay tawoy ampagplano nin kala-etan ay angka-inakitan.
17 O que presto se ira fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 Hay matanggap nin tawtawoy tangah ay kompormi ha katangahan la, piro ha tawtawoy mangaronong, banà ha karonongan la ay angkapahanan ya tinandà la.
18 Os simples herdarão a estultícia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 Hay tawtawoy mangala-et ay anyomokò boy ampaki-i-ingalo ha tawtawoy mangahampat.
19 Os maus inclinam-se perante a face dos bons, e os ímpios, diante das portas do justo.
20 Hay tawtawoy manga-irap ay ahè ampa-alaga-an nin kapara lan tawo, piro hay mangayaman ay malakè ya amigo.
20 O pobre é aborrecido até do companheiro, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 Hinoman ya ampanyamo-yamò nin kapara nan tawo ay ampagkasalanan, piro hinoman ya ampangingangalo ha manga-irap, hiya ay maliga.
21 O que despreza ao seu companheiro peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 Hika ay pahimala-an boy igalang nin tawtawo no hay gawgawà mo ay mahampat, piro no hika ay ampagplano nin kala-etan, hay anggaw-en mo ay kamali-an.
22 Porventura, não erram os que praticam o mal? Mas beneficência e fidelidade haverá para os que praticam o bem.
23 Magtrabaho ka emen ka magkama-in ikabiyay ta no kapagkokowinto mon bongat, hay biyay mo ay kapan-o-omirap.
23 Em todo trabalho há proveito, mas a palavra dos lábios só encaminha para a pobreza.
24 Hay karangalan nin tawtawoy mangaronong ay karonongan la, piro hay tawtawoy tangah ay balaybalay ha katangahan la.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 Hay ampamapteg ya ampaghalità nin kaptegan ay ampakapilibri nin tawtawo ha kamatyan, piro no hay anhalita-en na ay kabongkokan, hiya ay ampangitraydor nin tawtawo.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Hay tawoy anggomalang ha Pangino-on kateng pamilya na ay ampagkama-in makhaw ya pamahimalà ha Pangino-on.
26 No temor do Senhor , há firme confiança, e ele será um refúgio para seus filhos.
27 Hay panggomalang ha Pangino-on ay ampakab-in tambay nin bilang ha lanom ya ampangibat ha hobol. No gaw-en mo bayto, hay biyay mo ay marayò ha piligro.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para preservar dos laços da morte.
28 Banà ha kalak-an tawoy ampag-ari-an nin arì, hiya ay ma-in karangalan. No ayin nin tawtawo ay ayin kowinta ya pag-arì na.
28 Na multidão do povo está a magnificência do rei, mas, na falta de povo, a perturbação do príncipe.
29 Hay tawoy ma-in mahampat ya pangingintindi ay ahè tampol ampamahang, piro hay tawoy maparan mag-amot olo ay an-ipakit nay katangahan na.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 Hay katinekan pagnanakem ay ampakab-in kalighawan, piro hay inggit ay emen ha masakit nin bot-o ya ahè matambal.
30 O coração com saúde é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 No padya-dya-an moy tawtawoy manga-irap ay emen mon an-insoltowen ya Diyos ya namalsa konla, piro no ampanambay ka ha manga-irap ay emen kan ampambin dangal ha Diyos.
31 O que oprime ao pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra-o.
32 Hay ampakahirà nin mangala-et ya tawtawo ay kala-etan nin gawgawà la, piro hay tawtawoy mangahampat, hay ampakapi-atap konla ay kahampatan la.
32 Pela sua malícia, será lançado fora o ímpio, mas o justo até na sua morte tem esperança.
33 Hay karonongan ay ampanatili ha nakem nin tawoy ma-in pangingintindi, piro hay tawtawoy tangah ay ayin tandà ya tongkol ha karonongan.
33 No coração do prudente, repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos se conhece.
34 Banà ha kahampatan gawgawà nin tawtawo, hay nasyon ay ampibantog, piro banà ha kasalanan ya anggaw-en nin tawtawo, hay nasyon ay ampagkama-in kakareng-eyan.
34 A justiça exalta as nações, mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 Hay arì ay ampangonsowilo ha ampipamo-on ya ma-in karonongan, piro ampamahangan nay ahè ampipanhomonol kona.
35 O rei tem seu contentamento no servo prudente, mas, sobre o que procede indignamente, cairá o seu furor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.