Provérbios 10
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NAA
1 Habayti et ya kawkahalita-an ni Solomon: hay maronong ya anak ay ampakab-in kaligawan ha mawmato-antawo na, piro hay anak ya tangah ay kalele-an ya an-igwà na konla.
1 Provérbios de Salomão. O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho tolo é a tristeza da sua mãe.
2 Hay kamama-in ya nakwa ha mala-et ya pamamaraan ay ahè pakinabangan, piro hay katapatan ay makapilibri nin biyay.
2 Os tesouros conseguidos de forma iníqua não servem para nada, mas a justiça livra da morte.
3 Ahè payagan nin Pangino-on nin mabitlan ya mangahampat ya tawtawo, boy hay anhangaren nin mangala-et ya tawtawo ay agna ampayagan.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas rechaça a avidez dos ímpios.
4 Hay tawoy matamlad ay ampag-irap, piro hay mahipeg ay anyomaman.
4 Quem trabalha com a mão ociosa fica pobre, mas o que trabalha com diligência enriquece.
5 Hay maronong ay ampanipon alawah no pana-on pangalawah, piro hay tawoy kapangakatoloy no pana-on pangalawah ay ampipareng-ey.
5 Quem ajunta no verão é filho sábio, mas o que dorme no tempo da colheita é filho que envergonha.
6 Hay mahampat ya tawo ay ampananggap kahampatan. Hay mala-et ya tawo, ha kagalingan nan maghalità ay angkapaghakban nay kala-etan na.
6 Sobre a cabeça do justo há bênçãos, mas na boca dos ímpios mora a violência.
7 Hay pamamanemtem ha tawtawoy mangahampat ay ampambin kaligawan, balè hay ngalan nin tawtawoy mangala-et ay angkasorawan.
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos ímpios irá apodrecer.
8 Hay tawoy maronong ay anhomonol ha maganday wawali, piro hay tawoy ampaghalità nin kalokowan ay sarili na ya anhira-en na.
8 Quem tem coração sábio aceita os mandamentos, mas o que fala tolices acaba em ruína.
9 Hay tawoy tapat ay ampakasigoron ma-in kalibriyan, piro hay tawoy alwan tapat ay angkarakep.
9 Quem anda com integridade anda seguro, mas o que perverte os seus caminhos será descoberto.
10 Hay tawoy ampaki-ayon ha ampagkasalanan ay ampanggawà kagolowan, piro hay tawoy makhaw ya nakem manita ay ampambin katinekan.
10 Quem pisca os olhos traz desgosto, e o que fala tolices acaba em ruína.
11 Hay hawhalità ya anhalita-en nin mahampat ya tawo ay emen hobol ya ampambin biyay, piro hay mala-et ya tawo, ha kagalingan nan maghalità ay angkapaghakban nay kala-etan na.
11 A boca do justo é manancial de vida, mas na boca dos ímpios mora a violência.
12 Hay an-ibonga nin inakit ay kagolowan, piro hay ampanlabi ay ahè ampangasikaso nin kamali-an.
12 O ódio provoca conflitos, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 Hay tawoy ampaka-intindi ay ampaghalità nin ma-in karonongan, piro hay tawoy tangah ay angkaparosawan.
13 Nos lábios do sábio se acha sabedoria, mas a vara é para as costas de quem não tem juízo.
14 Hay tawtawoy mangaronong ay ampangantì nin tamà ya pana-on nin ibalità la ya tinandà la, piro hay anhalita-en nin tawoy tangah ay ampakahirà ta agna ampi-awengen ya anhalita-en na.
14 Os sábios acumulam conhecimento, mas a fala dos insensatos é ruína iminente.
15 Hay protiksyon nin mangayaman ay kawkamama-in la; hay ampakahirà ha manga-irap ay ka-irapan la.
15 Os bens do rico são a sua fortaleza; o que leva os pobres à ruína é a sua pobreza.
16 Hay primyo nin mahampat ya tawo ay biyay ya ayin anggawan, piro hay tawoy mala-et ay lalò ana ingat ampanggawà kasalanan.
16 A obra do justo conduz à vida, e o rendimento do ímpio leva ao pecado.
17 Hay tawoy ampanlengè ha an-isita kona ay lomawig ya biyay, piro hay tawoy ahè ampangamin nin hiya ay nagkamalì ay mitawon.
17 O caminho para a vida é de quem guarda o ensino, mas o que abandona a repreensão anda errante.
18 Hay tawoy ampangitagò nin inakit ay mabongkok, boy hay tawoy madaldal ay tangah.
18 O que encobre o ódio tem lábios mentirosos, e o que difama é tolo.
19 Hay tawoy masalità ay ampakapagkasalanan. Hay tawoy maronong ay alwan matlek.
19 Quem fala demais acaba caindo em transgressão, mas quem controla a língua é sábio.
20 Hay hawhalità nin mahampat ya tawo ay ampa-alaga-an nin emen ha poroy pilak, piro hay pangingihip nin mala-et ya tawo ay ayin alagà.
20 A fala dos justos é prata escolhida, mas o coração dos ímpios vale muito pouco.
21 Hay hawhalità nin mahampat ya tawo ay pakinabangan nin malakè ya tawo, piro hay tangah ay angkati banà ha kakolangan ha pangingintindi.
21 As palavras dos justos alimentam muitos, mas os insensatos morrem por falta de juízo.
22 Hay tawo ay anyomaman ha kahampatan nin Pangino-on, alwan ha paghakit nan magtrabaho.
22 A bênção do Senhor enriquece, e ele não acrescenta nenhum desgosto a ela.
23 Hay tawoy tangah ay angkatowà ha panggawà nan kala-etan, piro hay tawoy ampaka-intindi ay an-ikatowà nay karonongan na.
23 Praticar a maldade é como um divertimento para o insensato; o homem inteligente se diverte com a sabedoria.
24 Hay angkalimowan nin mala-et ya tawo ay mangyari kona, piro hay mahampat ya tawo ay matanggap nay anhangaren na.
24 Aquilo que o ímpio teme, isso lhe sobrevém; o que os justos desejam Deus lhes concede.
25 Hay tawoy mala-et, no ma-in anlomateng kona ya emen ha bagyo ay kowinta ampi-alipad, piro hay tawoy mahampat ay alwan ombayro ta maski anyay anlomateng kona ay matibay ya nin emen ha nakapondasyon ya bali.
25 O ímpio desaparece assim como passa a tempestade, mas o justo tem um alicerce eterno.
26 Agka mangwan matamlad ya tawo ya patrabahowen mo nin para komo ta masora kan bongat nin bilang ha ngipen mo ya nangilah nin hokà boy bilang ha mata mo ya angka-ahokan.
26 Como vinagre para os dentes e fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.
27 Igalang moy Pangino-on emen bomoyot ya biyay mo. Hay mala-et ya tawo ay angkati nin ayin ha oras.
27 O temor do Senhor prolonga os dias da vida, mas o tempo dos ímpios será abreviado.
28 Hay an-asawan nin mangahampat ya tawtawo ay makab-i konla nin kaligawan, piro hay an-asawan nin mangala-et ya tawtawo ay ahè lomateng konla.
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectativa dos ímpios perecerá.
29 Hay tawtawoy ayin kasalanan ay an-i-atap nin Pangino-on, piro hay ampipanggawà kala-etan ay ampa-anggawan na.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os íntegros, mas ruína para os que praticam a iniquidade.
30 Hay tawtawoy ma-in kahampatan ay ampakasigoron ma-in pagpirmiyan, piro hay tawtawoy mangala-et ay ayin kinapirmiyan.
30 O justo nunca será abalado, mas os ímpios não habitarão na terra.
31 Hay tawtawoy mangahampat ay ampaghalità nin ma-in karonongan, piro hay tawtawoy mangala-et ay ampa-anggawan ha paghalità lan kala-etan.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua da perversidade será arrancada.
32 Tandà nin tawtawoy ma-in kahampatan no anyay halita-en la ya makapakonsowilo nin kapara lan tawo, piro hay anhalita-en nin tawtawoy mangala-et ay ampakakhit nakem nin kapara lan tawo.
32 Os lábios do justo sabem o que agrada, mas da boca dos ímpios só saem perversidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.