Filemom 1
Biblia Takatifu (SBK) vs VC
1 U Paulo ufungwe wa Yesu Kristi, nu holo uTimotheo hwa Filemoni, ukundwe wetu ubhomba mbombo wamwetu,
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e seu irmão Timóteo, a Filêmon, nosso muito amado colaborador,
2 na hwa Afia uilumbu wetu na hwa Arkipas usikali wa mwitu, na hwi kanisa lyalitangana mu nyumba yaho.
2 a Ápia, nossa irmã, a Arquipo, nosso companheiro de armas, e à igreja que se reúne em tua casa.
3 Eneema nu lutengano lwalufuma hwa Ngulubhi uise witu nahwa Gosi witu U Yesu Kilisti.
3 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 Uwakati wonti ehusalifya Ungulubhi nehutambula humpuuto zyane.
4 Não cesso de dar graças a meu Deus e lembrar-me de ti nas minhas orações,
5 Enumvwizye ulugano nu lweteshelo lwolinalwo hwa Yesu, kwa Kilisti bhonti.
5 ao receber notícia da tua caridade e da fé que tens no Senhor Jesus e para com todos os santos,
6 Elabha huje oumoja wenyu nulweteshelo lwenyu lubhe ne mbombo enyinza ya shila hantu hamubhomba hwa Yesu Kilisti.
6 para que esta tua fé, que compartilhas conosco, seja atuante e faça conhecer todo o bem que se realiza entre nós por causa de Cristo.
7 Ane endi nu luhobhoshelo nu luzinzyo hunongwa ye lugano lwaho awe wuhapumizyaga amooyo ga Kristi wu holo witu.
7 Tua caridade me trouxe grande alegria e conforto, porque os corações dos santos encontraram alívio por teu intermédio, irmão.
8 Ata embene amli huje ubhombe zyazi hwanziwa azibhombe,
8 Por esse motivo, se bem que eu tenha plena autoridade em Cristo para prescrever-te o que é da tua obrigação,
9 lelo hunongwa ye lugano, lwulinalwo ane ehulamba ane ne Paulo negogolo eshi endi fungwe hunongwa ya Yesu Kristi.
9 prefiro fazer apenas um apelo à tua caridade. Eu, Paulo, idoso como estou, e agora preso por Jesus Cristo,
10 Ehulabha hunongwa ya mwana waive u Onesmo, yempepe muufungwe wane.
10 venho suplicar-te em favor deste filho meu, que gerei na prisão, Onésimo.
11 Ulwahande sigakhuundiye lelo eshi skhuundiye sewumwe nane wayo.
11 Ele poderá ter sido de pouca serventia para ti, mas agora será muito útil tanto a ti como a mim.
12 Etumile huliwe uyo we mwoyo gwane awele huliwe.
12 Torno a enviá-lo para junto de ti, e é como se fora o meu próprio coração.
13 Nazilishe huje ayendelele akhale nane aje ambombelaje badala ye izula Ngulubhi.
13 Quisera conservá-lo comigo, para que em teu nome ele continuasse a assistir-me nesta minha prisão pelo Evangelho.
14 Lelo simbajiye abhombe lyalyonti bila luhusayaho. Nilifanya hivi ili kwamba jambo lolote zuri lisifanyike kwa sababu nilikulazimisha, bali kwa sababu ulipenda mwenyewe kulitenda.
14 Mas, sem o teu consentimento, nada quis resolver, para que tenhas ocasião de praticar o bem {em meu favor}, não por imposição, mas sim de livre vontade.
15 Ulwenje pepo alehene nawe hashe zyaliesho, aje nkuhakhale nawo wilawila.
15 Se ele se apartou de ti por algum tempo, foi sem dúvida para que o pudesses reaver para sempre.
16 Nantele huje siga abheboyi aje abhe holo huline na huliwe hubilena na hwa Yesu.
16 Agora, não já como escravo, mas bem mais do que escravo, como irmão caríssimo, meu e sobretudo teu, tanto por interesses temporais como no Senhor.
17 Eshi elabha umwejelele neshi huje unejelela nene.
17 Portanto, se me tens por amigo, recebe-o como a mim.
18 Lelo nkashele hahweli hatulile hahonti ulwenje ohudai eho ane embahusombe.
18 Se ele te causou qualquer prejuízo ou está devendo alguma coisa, lança isto em minha conta.
19 Ane ne Paulo ensimbile hukhono gwane nene embahusombe see huje ehudai.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. Para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim!
20 Amba epate uluseshe huliwe ugwizye umwoyo gwane hwa Yesu Kristi.
20 Sim, irmão, quisera eu receber de ti esta alegria no Senhor! Dá esta alegria ao meu coração, em Cristo!
21 Endi nulwitishilo nu lweteshelo lwaho huje ubhabhombe zyesimbiye na zila zyasiga esimbiye.
21 Eu te escrevi, certo de que me atenderás e sabendo que farás ainda mais do que estou pedindo.
22 Elabha undinganyizye apagone ane hwanza aje na hinze hujendelele.
22 Ao mesmo tempo, prepara-me pousada, porque espero, pelas vossas orações, ser-vos restituído em breve.
23 U Epafra, ufungwe wamwetu ahulamuha,
23 Enviam-te saudações Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 neshi shabhomba uMarko, Aristarko, Dema, Luka, abhomba mbombo pandwimo nane.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores.
25 Eneema ya Yesu Kristi ebhe nu mwoyo gwaho. Amina.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.