Filemom 1

Biblia Takatifu (SBK) vs BKJ

Sair da comparação
1 U Paulo ufungwe wa Yesu Kristi, nu holo uTimotheo hwa Filemoni, ukundwe wetu ubhomba mbombo wamwetu,
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e Timóteo, nosso irmão, a Filemom, nosso querido e amado cooperador,
2 na hwa Afia uilumbu wetu na hwa Arkipas usikali wa mwitu, na hwi kanisa lyalitangana mu nyumba yaho.
2 e à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 Eneema nu lutengano lwalufuma hwa Ngulubhi uise witu nahwa Gosi witu U Yesu Kilisti.
3 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 Uwakati wonti ehusalifya Ungulubhi nehutambula humpuuto zyane.
4 Graças dou ao meu Deus, fazendo menção de ti sempre em minhas orações,
5 Enumvwizye ulugano nu lweteshelo lwolinalwo hwa Yesu, kwa Kilisti bhonti.
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 Elabha huje oumoja wenyu nulweteshelo lwenyu lubhe ne mbombo enyinza ya shila hantu hamubhomba hwa Yesu Kilisti.
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de toda boa coisa que há em vós, por Cristo Jesus,
7 Ane endi nu luhobhoshelo nu luzinzyo hunongwa ye lugano lwaho awe wuhapumizyaga amooyo ga Kristi wu holo witu.
7 porque temos grande alegria e consolação no teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos são revigoradas.
8 Ata embene amli huje ubhombe zyazi hwanziwa azibhombe,
8 Pelo que, ainda que seja muito corajoso em Cristo para te mandar o que é conveniente,
9 lelo hunongwa ye lugano, lwulinalwo ane ehulamba ane ne Paulo negogolo eshi endi fungwe hunongwa ya Yesu Kristi.
9 contudo, por amor, peço-te, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e agora também prisioneiro de Jesus Cristo.
10 Ehulabha hunongwa ya mwana waive u Onesmo, yempepe muufungwe wane.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 Ulwahande sigakhuundiye lelo eshi skhuundiye sewumwe nane wayo.
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, muito útil a ti e a mim,
12 Etumile huliwe uyo we mwoyo gwane awele huliwe.
12 e que te envio de volta; tu, portanto, torna a recebê-lo como às minhas próprias entranhas.
13 Nazilishe huje ayendelele akhale nane aje ambombelaje badala ye izula Ngulubhi.
13 Eu bem o quisera reter comigo, para que, em teu nome, me servisse nas prisões do evangelho;
14 Lelo simbajiye abhombe lyalyonti bila luhusayaho. Nilifanya hivi ili kwamba jambo lolote zuri lisifanyike kwa sababu nilikulazimisha, bali kwa sababu ulipenda mwenyewe kulitenda.
14 mas sem o teu parecer, nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por necessidade, mas voluntário.
15 Ulwenje pepo alehene nawe hashe zyaliesho, aje nkuhakhale nawo wilawila.
15 Porque bem pode ser que ele tenha se apartado de ti por algum tempo, para que o recebesses para sempre,
16 Nantele huje siga abheboyi aje abhe holo huline na huliwe hubilena na hwa Yesu.
16 não já como um servo, mas além de um servo, como irmão amado, especialmente para mim e quanto mais para ti, assim na carne como no Senhor.
17 Eshi elabha umwejelele neshi huje unejelela nene.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Lelo nkashele hahweli hatulile hahonti ulwenje ohudai eho ane embahusombe.
18 E, se te fez algum mal ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 Ane ne Paulo ensimbile hukhono gwane nene embahusombe see huje ehudai.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim.
20 Amba epate uluseshe huliwe ugwizye umwoyo gwane hwa Yesu Kristi.
20 Sim, irmão, eu me alegrarei de ti no Senhor; revigora as minhas entranhas no Senhor.
21 Endi nulwitishilo nu lweteshelo lwaho huje ubhabhombe zyesimbiye na zila zyasiga esimbiye.
21 Confiado na tua obediência te escrevi, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Elabha undinganyizye apagone ane hwanza aje na hinze hujendelele.
22 E além disso, prepara-me também pousada, porque confio que, pelas vossas orações, vos serei restituído.
23 U Epafra, ufungwe wamwetu ahulamuha,
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 neshi shabhomba uMarko, Aristarko, Dema, Luka, abhomba mbombo pandwimo nane.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Eneema ya Yesu Kristi ebhe nu mwoyo gwaho. Amina.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.