1 Tessalonicenses 5

Biblia Takatifu (SBK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sheshi entumi esalezi nezi hale, bholo hagamne haja eyabhandishile abhantu hohoti amwenyu.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Hwahuje mwemwe mmenye ahwenza ongonsi nashi omwibha nusiku.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Pala pavayinga apinza na pinza pagahwenza amabhibhi gabhenzela nanali, nashi guhumwenzela omaye wali ni vyanda abhantu sagabhaipona hwidala lyolyoti.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Lelo bhaholobhane sagamlimnginsi hatalyenze insiku nashi ahweenza umwibha.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Hwa huje amwe mwenti mli bhana bhasihozwo nantele mlibhana bhapasanya nantele sagatili bhana bha musiku wala mnginsi.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Eesho tinganje gonele nashi wamo sabha gonera tibhanje masho nantele bhasovu.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Hwahuje bhabha gona bhagona nusiku bhabah kholwa bhakholwa nusiku.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Hwahuje ate tili bhana bha pasanya nateletibhe maaso, tikwate nkwela nulweteho nu lugano, nenkofilwa iyenjela agatibhiha pinza ahwaushe hunsiku zyezihweza.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Hwahuje Ungolobhe sagatisaluye huwandilo hujeali nenkuniii, hwahuje tipete ahwaushe hwidalaelwa goosi uYesu U Kilisti.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Yuyo atifweleye huje nkatibhe masoo au tigonele talhala padwemo enawoo.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Hwahuje yanganaji nazenganaji mwemwe hwa mwemwe nashi sambhomba.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Holowane tibhalabha mubhamanye bhala bhabha twumwa mhati yenyu bhabhali pamwanya yenyu huijo ogosi, nabhala abha pansi bhabha sunda.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Tibhalabha nantele mubhamanye nabhapele usalifyo mulubhongano lwenyu mwemwe.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Tabhalajizya bhaholo mubhasunde bhala bhasaga bhabhala wolowolo bhapeli umwoyo bhabha hwizirile bhavwanji apena mntukumile hwawontie.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Enyaji asahabhe omuntu wawonti yasovya amabhibhi hwamabhibhi hwamntu yoyonti hwahuje bhombaji gagali minza hwamntu omo omo na bhonti.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Sogwanyi ensiiku zyonti.
16 Vivei sempre contentes.
17 Puntaji ensiku zyonti.
17 Orai sem cessar.
18 Salifyaji Ongolobhe hwahantu hohonte hwahuje gonti lugano lwa Ngolobhe huliwi nu Yesu U Kilisti.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Msahazimwe opepo.
19 Não extingais o Espírito.
20 Mganje hunshente onkohwa.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Lenganji amambo gonti mkhataje elinza.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Mwepeshe hubhoneshelo owaubhibhi.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Ongolobhe owalutengano abhashimizye huwogolosu opepo omwoyo vibhahwe bila sebho ahwiize hwakwe ogosi wetu uYesu Kilisti.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Ola wabhakwizizye mwaminifu wope abhomba.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Bhaholo tipuntilaji tenti.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Bhalamhanji aholo bhonti nayailane ouzelu.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Embabhola hwitawa lya gonsi huje ikalata eeli limanyilwe hwa holo bhoti.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Ewenee iya gonsi wetu U Yesu Kilisti abhe nate ntenti.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.