1 Tessalonicenses 5

Biblia Takatifu (SBK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sheshi entumi esalezi nezi hale, bholo hagamne haja eyabhandishile abhantu hohoti amwenyu.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Hwahuje mwemwe mmenye ahwenza ongonsi nashi omwibha nusiku.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Pala pavayinga apinza na pinza pagahwenza amabhibhi gabhenzela nanali, nashi guhumwenzela omaye wali ni vyanda abhantu sagabhaipona hwidala lyolyoti.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Lelo bhaholobhane sagamlimnginsi hatalyenze insiku nashi ahweenza umwibha.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Hwa huje amwe mwenti mli bhana bhasihozwo nantele mlibhana bhapasanya nantele sagatili bhana bha musiku wala mnginsi.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Eesho tinganje gonele nashi wamo sabha gonera tibhanje masho nantele bhasovu.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Hwahuje bhabha gona bhagona nusiku bhabah kholwa bhakholwa nusiku.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Hwahuje ate tili bhana bha pasanya nateletibhe maaso, tikwate nkwela nulweteho nu lugano, nenkofilwa iyenjela agatibhiha pinza ahwaushe hunsiku zyezihweza.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Hwahuje Ungolobhe sagatisaluye huwandilo hujeali nenkuniii, hwahuje tipete ahwaushe hwidalaelwa goosi uYesu U Kilisti.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Yuyo atifweleye huje nkatibhe masoo au tigonele talhala padwemo enawoo.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Hwahuje yanganaji nazenganaji mwemwe hwa mwemwe nashi sambhomba.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Holowane tibhalabha mubhamanye bhala bhabha twumwa mhati yenyu bhabhali pamwanya yenyu huijo ogosi, nabhala abha pansi bhabha sunda.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Tibhalabha nantele mubhamanye nabhapele usalifyo mulubhongano lwenyu mwemwe.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Tabhalajizya bhaholo mubhasunde bhala bhasaga bhabhala wolowolo bhapeli umwoyo bhabha hwizirile bhavwanji apena mntukumile hwawontie.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Enyaji asahabhe omuntu wawonti yasovya amabhibhi hwamabhibhi hwamntu yoyonti hwahuje bhombaji gagali minza hwamntu omo omo na bhonti.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Sogwanyi ensiiku zyonti.
16 Alegrem-se sempre.
17 Puntaji ensiku zyonti.
17 Orem continuamente.
18 Salifyaji Ongolobhe hwahantu hohonte hwahuje gonti lugano lwa Ngolobhe huliwi nu Yesu U Kilisti.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Msahazimwe opepo.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Mganje hunshente onkohwa.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Lenganji amambo gonti mkhataje elinza.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Mwepeshe hubhoneshelo owaubhibhi.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Ongolobhe owalutengano abhashimizye huwogolosu opepo omwoyo vibhahwe bila sebho ahwiize hwakwe ogosi wetu uYesu Kilisti.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ola wabhakwizizye mwaminifu wope abhomba.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Bhaholo tipuntilaji tenti.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Bhalamhanji aholo bhonti nayailane ouzelu.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Embabhola hwitawa lya gonsi huje ikalata eeli limanyilwe hwa holo bhoti.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Ewenee iya gonsi wetu U Yesu Kilisti abhe nate ntenti.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.