1 Tessalonicenses 5

Biblia Takatifu (SBK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sheshi entumi esalezi nezi hale, bholo hagamne haja eyabhandishile abhantu hohoti amwenyu.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Hwahuje mwemwe mmenye ahwenza ongonsi nashi omwibha nusiku.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Pala pavayinga apinza na pinza pagahwenza amabhibhi gabhenzela nanali, nashi guhumwenzela omaye wali ni vyanda abhantu sagabhaipona hwidala lyolyoti.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Lelo bhaholobhane sagamlimnginsi hatalyenze insiku nashi ahweenza umwibha.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Hwa huje amwe mwenti mli bhana bhasihozwo nantele mlibhana bhapasanya nantele sagatili bhana bha musiku wala mnginsi.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Eesho tinganje gonele nashi wamo sabha gonera tibhanje masho nantele bhasovu.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Hwahuje bhabha gona bhagona nusiku bhabah kholwa bhakholwa nusiku.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Hwahuje ate tili bhana bha pasanya nateletibhe maaso, tikwate nkwela nulweteho nu lugano, nenkofilwa iyenjela agatibhiha pinza ahwaushe hunsiku zyezihweza.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Hwahuje Ungolobhe sagatisaluye huwandilo hujeali nenkuniii, hwahuje tipete ahwaushe hwidalaelwa goosi uYesu U Kilisti.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Yuyo atifweleye huje nkatibhe masoo au tigonele talhala padwemo enawoo.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Hwahuje yanganaji nazenganaji mwemwe hwa mwemwe nashi sambhomba.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Holowane tibhalabha mubhamanye bhala bhabha twumwa mhati yenyu bhabhali pamwanya yenyu huijo ogosi, nabhala abha pansi bhabha sunda.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Tibhalabha nantele mubhamanye nabhapele usalifyo mulubhongano lwenyu mwemwe.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Tabhalajizya bhaholo mubhasunde bhala bhasaga bhabhala wolowolo bhapeli umwoyo bhabha hwizirile bhavwanji apena mntukumile hwawontie.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Enyaji asahabhe omuntu wawonti yasovya amabhibhi hwamabhibhi hwamntu yoyonti hwahuje bhombaji gagali minza hwamntu omo omo na bhonti.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Sogwanyi ensiiku zyonti.
16 Estejam sempre alegres.
17 Puntaji ensiku zyonti.
17 Nunca deixem de orar.
18 Salifyaji Ongolobhe hwahantu hohonte hwahuje gonti lugano lwa Ngolobhe huliwi nu Yesu U Kilisti.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Msahazimwe opepo.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Mganje hunshente onkohwa.
20 Não desprezem as profecias,
21 Lenganji amambo gonti mkhataje elinza.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Mwepeshe hubhoneshelo owaubhibhi.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Ongolobhe owalutengano abhashimizye huwogolosu opepo omwoyo vibhahwe bila sebho ahwiize hwakwe ogosi wetu uYesu Kilisti.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ola wabhakwizizye mwaminifu wope abhomba.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Bhaholo tipuntilaji tenti.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Bhalamhanji aholo bhonti nayailane ouzelu.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Embabhola hwitawa lya gonsi huje ikalata eeli limanyilwe hwa holo bhoti.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Ewenee iya gonsi wetu U Yesu Kilisti abhe nate ntenti.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.