Marcos 16

Sanskrit Bible (NT) in Tibetan Script (སཏྱཝེདཿ།) (SAN_TIB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ཨཐ ཝིཤྲཱམཝཱརེ གཏེ མགྡལཱིནཱི མརིཡམ྄ ཡཱཀཱུབམཱཏཱ མརིཡམ྄ ཤཱལོམཱི ཙེམཱསྟཾ མརྡྡཡིཏུཾ སུགནྡྷིདྲཝྱཱཎི ཀྲཱིཏྭཱ
1 Ao entardecer do dia seguinte, terminado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé foram comprar especiarias para ungir o corpo de Jesus.
2 སཔྟཱཧཔྲཐམདིནེ྅ཏིཔྲཏྱཱུཥེ སཱུཪྻྱོདཡཀཱལེ ཤྨཤཱནམུཔགཏཱཿ།
2 No domingo de manhã, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 ཀིནྟུ ཤྨཤཱནདྭཱརཔཱཥཱཎོ྅ཏིབྲྀཧན྄ ཏཾ ཀོ྅པསཱརཡིཥྱཏཱིཏི ཏཱཿ པརསྤརཾ གདནྟི!
3 No caminho, perguntavam umas às outras: “Quem removerá para nós a pedra da entrada do túmulo?”.
4 ཨེཏརྷི ནིརཱིཀྵྱ པཱཥཱཎོ དྭཱརོ ྅པསཱརིཏ ཨིཏི དདྲྀཤུཿ།
4 Mas, quando chegaram, foram verificar e viram que a pedra, que era muito grande, já havia sido removida.
5 པཤྩཱཏྟཱཿ ཤྨཤཱནཾ པྲཝིཤྱ ཤུཀླཝརྞདཱིརྒྷཔརིཙྪདཱཝྲྀཏམེཀཾ ཡུཝཱནཾ ཤྨཤཱནདཀྵིཎཔཱརྴྭ ཨུཔཝིཥྚཾ དྲྀཥྚྭཱ ཙམཙྩཀྲུཿ།
5 Ao entrarem no túmulo, viram um jovem vestido de branco sentado do lado direito. Ficaram assustadas,
6 སོ྅ཝདཏ྄, མཱབྷཻཥྚ ཡཱུཡཾ ཀྲུཤེ ཧཏཾ ནཱསརཏཱིཡཡཱིཤུཾ གཝེཥཡཐ སོཏྲ ནཱསྟི ཤྨཤཱནཱདུདསྠཱཏ྄; ཏཻ ཪྻཏྲ ས སྠཱཔིཏཿ སྠཱནཾ ཏདིདཾ པཤྱཏ།
6 mas ele disse: “Não tenham medo. Vocês procuram Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele não está aqui. Ressuscitou! Vejam, este é o lugar onde haviam colocado seu corpo.
7 ཀིནྟུ ཏེན ཡཐོཀྟཾ ཏཐཱ ཡུཥྨཱཀམགྲེ གཱལཱིལཾ ཡཱསྱཏེ ཏཏྲ ས ཡུཥྨཱན྄ སཱཀྵཱཏ྄ ཀརིཥྱཏེ ཡཱུཡཾ གཏྭཱ ཏསྱ ཤིཥྱེབྷྱཿ པིཏརཱཡ ཙ ཝཱརྟྟཱམིམཱཾ ཀཐཡཏ།
7 Agora vão e digam aos discípulos, incluindo Pedro, que Jesus vai adiante deles à Galileia. Vocês o verão lá, como ele lhes disse”.
8 ཏཱཿ ཀམྤིཏཱ ཝིསྟིཏཱཤྩ ཏཱུརྞཾ ཤྨཤཱནཱད྄ བཧིརྒཏྭཱ པལཱཡནྟ བྷཡཱཏ྄ ཀམཔི ཀིམཔི ནཱཝདཾཤྩ།
8 Trêmulas e desnorteadas, as mulheres fugiram do túmulo e não disseram coisa alguma a ninguém, pois estavam assustadas demais.
9 ཨཔརཾ ཡཱིཤུཿ སཔྟཱཧཔྲཐམདིནེ པྲཏྱཱུཥེ ཤྨཤཱནཱདུཏྠཱཡ ཡསྱཱཿ སཔྟབྷཱུཏཱསྟྱཱཛིཏཱསྟསྱཻ མགྡལཱིནཱིམརིཡམེ པྲཐམཾ དརྴནཾ དདཽ།
9 Quando Jesus ressuscitou dos mortos, no domingo de manhã, bem cedo, a primeira pessoa que o viu foi Maria Madalena, a mulher de quem ele havia expulsado sete demônios.
10 ཏཏཿ སཱ གཏྭཱ ཤོཀརོདནཀྲྀདྦྷྱོ྅ནུགཏལོཀེབྷྱསྟཱཾ ཝཱརྟྟཱཾ ཀཐཡཱམཱས།
10 Ela foi aos discípulos, que lamentavam e choravam, e contou o que havia acontecido.
11 ཀིནྟུ ཡཱིཤུཿ པུནརྫཱིཝན྄ ཏསྱཻ དརྴནཾ དཏྟཝཱནིཏི ཤྲུཏྭཱ ཏེ ན པྲཏྱཡན྄།
11 Quando ela disse que Jesus estava vivo e que o tinha visto, eles não acreditaram.
12 པཤྩཱཏ྄ ཏེཥཱཾ དྭཱཡོ རྒྲཱམཡཱནཀཱལེ ཡཱིཤུརནྱཝེཤཾ དྷྲྀཏྭཱ ཏཱབྷྱཱཾ དརྴན དདཽ!
12 Depois, Jesus apareceu em outra forma a dois de seus seguidores, enquanto iam de Jerusalém para o campo.
13 ཏཱཝཔི གཏྭཱནྱཤིཥྱེབྷྱསྟཱཾ ཀཐཱཾ ཀཐཡཱཉྩཀྲཏུཿ ཀིནྟུ ཏཡོཿ ཀཐཱམཔི ཏེ ན པྲཏྱཡན྄།
13 Voltaram correndo para contar aos outros, mas eles não acreditaram.
14 ཤེཥཏ ཨེཀཱདཤཤིཥྱེཥུ བྷོཛནོཔཝིཥྚེཥུ ཡཱིཤུསྟེབྷྱོ དརྴནཾ དདཽ ཏཐོཏྠཱནཱཏ྄ པརཾ ཏདྡརྴནཔྲཱཔྟལོཀཱནཱཾ ཀཐཱཡཱམཝིཤྭཱསཀརཎཱཏ྄ ཏེཥཱམཝིཤྭཱསམནཿཀཱཋིནྱཱབྷྱཱཾ ཧེཏུབྷྱཱཾ ས ཏཱཾསྟརྫིཏཝཱན྄།
14 Mais tarde, enquanto os onze discípulos comiam, Jesus lhes apareceu. Ele os repreendeu por sua incredulidade obstinada, pois se recusaram a crer naqueles que o tinham visto depois de sua ressurreição.
15 ཨཐ ཏཱནཱཙཁྱཽ ཡཱུཡཾ སཪྻྭཛགད྄ གཏྭཱ སཪྻྭཛནཱན྄ པྲཏི སུསཾཝཱདཾ པྲཙཱརཡཏ།
15 Jesus lhes disse: “Vão ao mundo inteiro e anunciem as boas-novas a todos.
16 ཏཏྲ ཡཿ ཀཤྩིད྄ ཝིཤྭསྱ མཛྫིཏོ བྷཝེཏ྄ ས པརིཏྲཱསྱཏེ ཀིནྟུ ཡོ ན ཝིཤྭསིཥྱཏི ས དཎྜཡིཥྱཏེ།
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem se recusar a crer será condenado.
17 ཀིཉྩ ཡེ པྲཏྱེཥྱནྟི ཏཻརཱིདྲྀག྄ ཨཱཤྩཪྻྱཾ ཀརྨྨ པྲཀཱཤཡིཥྱཏེ ཏེ མནྣཱམྣཱ བྷཱུཏཱན྄ ཏྱཱཛཡིཥྱནྟི བྷཱཥཱ ཨནྱཱཤྩ ཝདིཥྱནྟི།
17 Os seguintes sinais acompanharão aqueles que crerem: em meu nome expulsarão demônios, falarão em novas línguas,
18 ཨཔརཾ ཏཻཿ སརྤེཥུ དྷྲྀཏེཥུ པྲཱཎནཱཤཀཝསྟུནི པཱིཏེ ཙ ཏེཥཱཾ ཀཱཔི ཀྵཏི རྣ བྷཝིཥྱཏི; རོགིཎཱཾ གཱཏྲེཥུ ཀརཱརྤིཏེ ཏེ྅རོགཱ བྷཝིཥྱནྟི ཙ།
18 pegarão em serpentes sem correr perigo, se beberem algo venenoso, não lhes fará mal, e colocarão as mãos sobre os enfermos e eles serão curados”.
19 ཨཐ པྲབྷུསྟཱནིཏྱཱདིཤྱ སྭརྒཾ ནཱིཏཿ སན྄ པརམེཤྭརསྱ དཀྵིཎ ཨུཔཝིཝེཤ།
19 Quando o Senhor Jesus acabou de falar com eles, foi levado para o céu e sentou-se à direita de Deus.
20 ཏཏསྟེ པྲསྠཱཡ སཪྻྭཏྲ སུསཾཝཱདཱིཡཀཐཱཾ པྲཙཱརཡིཏུམཱརེབྷིརེ པྲབྷུསྟུ ཏེཥཱཾ སཧཱཡཿ སན྄ པྲཀཱཤིཏཱཤྩཪྻྱཀྲིཡཱབྷིསྟཱཾ ཀཐཱཾ པྲམཱཎཝཏཱིཾ ཙཀཱར། ཨིཏི།
20 Os discípulos foram a toda parte e anunciavam a mensagem, e o Senhor cooperava com eles, confirmando-a com muitos sinais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.