Marcos 16

Sanskrit Bible (NT) in Tibetan Script (སཏྱཝེདཿ།) (SAN_TIB) vs BKJ

Sair da comparação
1 ཨཐ ཝིཤྲཱམཝཱརེ གཏེ མགྡལཱིནཱི མརིཡམ྄ ཡཱཀཱུབམཱཏཱ མརིཡམ྄ ཤཱལོམཱི ཙེམཱསྟཾ མརྡྡཡིཏུཾ སུགནྡྷིདྲཝྱཱཎི ཀྲཱིཏྭཱ
1 E, passado o shabat, Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram especiarias aromáticas, para que elas pudessem ir e ungi-lo.
2 སཔྟཱཧཔྲཐམདིནེ྅ཏིཔྲཏྱཱུཥེ སཱུཪྻྱོདཡཀཱལེ ཤྨཤཱནམུཔགཏཱཿ།
2 E de manhã cedo, ao nascer do sol do primeiro dia da semana, elas foram à sepultura.
3 ཀིནྟུ ཤྨཤཱནདྭཱརཔཱཥཱཎོ྅ཏིབྲྀཧན྄ ཏཾ ཀོ྅པསཱརཡིཥྱཏཱིཏི ཏཱཿ པརསྤརཾ གདནྟི!
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta da sepultura?
4 ཨེཏརྷི ནིརཱིཀྵྱ པཱཥཱཎོ དྭཱརོ ྅པསཱརིཏ ཨིཏི དདྲྀཤུཿ།
4 E quando elas olharam, elas viram que a pedra já havia sido revolvida; porque era muito grande.
5 པཤྩཱཏྟཱཿ ཤྨཤཱནཾ པྲཝིཤྱ ཤུཀླཝརྞདཱིརྒྷཔརིཙྪདཱཝྲྀཏམེཀཾ ཡུཝཱནཾ ཤྨཤཱནདཀྵིཎཔཱརྴྭ ཨུཔཝིཥྚཾ དྲྀཥྚྭཱ ཙམཙྩཀྲུཿ།
5 E, entrando na sepultura, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida, branca, e elas ficaram assustadas.
6 སོ྅ཝདཏ྄, མཱབྷཻཥྚ ཡཱུཡཾ ཀྲུཤེ ཧཏཾ ནཱསརཏཱིཡཡཱིཤུཾ གཝེཥཡཐ སོཏྲ ནཱསྟི ཤྨཤཱནཱདུདསྠཱཏ྄; ཏཻ ཪྻཏྲ ས སྠཱཔིཏཿ སྠཱནཾ ཏདིདཾ པཤྱཏ།
6 E ele disse-lhes: Não vos assusteis, buscais a Jesus de Nazaré, que foi crucificado; ele está ressuscitado, não está aqui; eis o lugar onde o colocaram.
7 ཀིནྟུ ཏེན ཡཐོཀྟཾ ཏཐཱ ཡུཥྨཱཀམགྲེ གཱལཱིལཾ ཡཱསྱཏེ ཏཏྲ ས ཡུཥྨཱན྄ སཱཀྵཱཏ྄ ཀརིཥྱཏེ ཡཱུཡཾ གཏྭཱ ཏསྱ ཤིཥྱེབྷྱཿ པིཏརཱཡ ཙ ཝཱརྟྟཱམིམཱཾ ཀཐཡཏ།
7 Mas ide pelo vosso caminho, contai a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 ཏཱཿ ཀམྤིཏཱ ཝིསྟིཏཱཤྩ ཏཱུརྞཾ ཤྨཤཱནཱད྄ བཧིརྒཏྭཱ པལཱཡནྟ བྷཡཱཏ྄ ཀམཔི ཀིམཔི ནཱཝདཾཤྩ།
8 E, saindo elas rapidamente, fugiram da sepultura, porque elas tremiam e estavam assombradas; e nada disseram a nenhum homem, porque tinham medo.
9 ཨཔརཾ ཡཱིཤུཿ སཔྟཱཧཔྲཐམདིནེ པྲཏྱཱུཥེ ཤྨཤཱནཱདུཏྠཱཡ ཡསྱཱཿ སཔྟབྷཱུཏཱསྟྱཱཛིཏཱསྟསྱཻ མགྡལཱིནཱིམརིཡམེ པྲཐམཾ དརྴནཾ དདཽ།
9 Agora, quando Jesus foi ressuscitado cedo, no primeiro dia da semana, ele apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 ཏཏཿ སཱ གཏྭཱ ཤོཀརོདནཀྲྀདྦྷྱོ྅ནུགཏལོཀེབྷྱསྟཱཾ ཝཱརྟྟཱཾ ཀཐཡཱམཱས།
10 E ela foi, e contou-o aos que tinham estado com ele, os quais estavam tristes e chorando.
11 ཀིནྟུ ཡཱིཤུཿ པུནརྫཱིཝན྄ ཏསྱཻ དརྴནཾ དཏྟཝཱནིཏི ཤྲུཏྭཱ ཏེ ན པྲཏྱཡན྄།
11 E eles, ouvindo que ele vivia, e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 པཤྩཱཏ྄ ཏེཥཱཾ དྭཱཡོ རྒྲཱམཡཱནཀཱལེ ཡཱིཤུརནྱཝེཤཾ དྷྲྀཏྭཱ ཏཱབྷྱཱཾ དརྴན དདཽ!
12 Depois disso, ele apareceu de outra forma a dois deles, que caminhavam para o campo.
13 ཏཱཝཔི གཏྭཱནྱཤིཥྱེབྷྱསྟཱཾ ཀཐཱཾ ཀཐཡཱཉྩཀྲཏུཿ ཀིནྟུ ཏཡོཿ ཀཐཱམཔི ཏེ ན པྲཏྱཡན྄།
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros; mas nem ainda estes creram.
14 ཤེཥཏ ཨེཀཱདཤཤིཥྱེཥུ བྷོཛནོཔཝིཥྚེཥུ ཡཱིཤུསྟེབྷྱོ དརྴནཾ དདཽ ཏཐོཏྠཱནཱཏ྄ པརཾ ཏདྡརྴནཔྲཱཔྟལོཀཱནཱཾ ཀཐཱཡཱམཝིཤྭཱསཀརཎཱཏ྄ ཏེཥཱམཝིཤྭཱསམནཿཀཱཋིནྱཱབྷྱཱཾ ཧེཏུབྷྱཱཾ ས ཏཱཾསྟརྫིཏཝཱན྄།
14 Depois ele apareceu aos onze, estando eles assentados à mesa, e os repreendeu por sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 ཨཐ ཏཱནཱཙཁྱཽ ཡཱུཡཾ སཪྻྭཛགད྄ གཏྭཱ སཪྻྭཛནཱན྄ པྲཏི སུསཾཝཱདཾ པྲཙཱརཡཏ།
15 E ele disse-lhes: Ide por todo mundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 ཏཏྲ ཡཿ ཀཤྩིད྄ ཝིཤྭསྱ མཛྫིཏོ བྷཝེཏ྄ ས པརིཏྲཱསྱཏེ ཀིནྟུ ཡོ ན ཝིཤྭསིཥྱཏི ས དཎྜཡིཥྱཏེ།
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 ཀིཉྩ ཡེ པྲཏྱེཥྱནྟི ཏཻརཱིདྲྀག྄ ཨཱཤྩཪྻྱཾ ཀརྨྨ པྲཀཱཤཡིཥྱཏེ ཏེ མནྣཱམྣཱ བྷཱུཏཱན྄ ཏྱཱཛཡིཥྱནྟི བྷཱཥཱ ཨནྱཱཤྩ ཝདིཥྱནྟི།
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 ཨཔརཾ ཏཻཿ སརྤེཥུ དྷྲྀཏེཥུ པྲཱཎནཱཤཀཝསྟུནི པཱིཏེ ཙ ཏེཥཱཾ ཀཱཔི ཀྵཏི རྣ བྷཝིཥྱཏི; རོགིཎཱཾ གཱཏྲེཥུ ཀརཱརྤིཏེ ཏེ྅རོགཱ བྷཝིཥྱནྟི ཙ།
18 pegarão em serpentes; e se eles beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano; e eles imporão as suas mãos sobre os enfermos, e eles serão curados.
19 ཨཐ པྲབྷུསྟཱནིཏྱཱདིཤྱ སྭརྒཾ ནཱིཏཿ སན྄ པརམེཤྭརསྱ དཀྵིཎ ཨུཔཝིཝེཤ།
19 Então, depois de ter falado o Senhor com eles, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 ཏཏསྟེ པྲསྠཱཡ སཪྻྭཏྲ སུསཾཝཱདཱིཡཀཐཱཾ པྲཙཱརཡིཏུམཱརེབྷིརེ པྲབྷུསྟུ ཏེཥཱཾ སཧཱཡཿ སན྄ པྲཀཱཤིཏཱཤྩཪྻྱཀྲིཡཱབྷིསྟཱཾ ཀཐཱཾ པྲམཱཎཝཏཱིཾ ཙཀཱར། ཨིཏི།
20 E eles partiram, e pregaram por toda a parte, trabalhando o Senhor com eles, e confirmando a palavra com os sinais que a acompanhavam. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.