Marcos 16

Sanskrit Bible (NT) in Tibetan Script (སཏྱཝེདཿ།) (SAN_TIB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ཨཐ ཝིཤྲཱམཝཱརེ གཏེ མགྡལཱིནཱི མརིཡམ྄ ཡཱཀཱུབམཱཏཱ མརིཡམ྄ ཤཱལོམཱི ཙེམཱསྟཾ མརྡྡཡིཏུཾ སུགནྡྷིདྲཝྱཱཎི ཀྲཱིཏྭཱ
1 Ora, passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 སཔྟཱཧཔྲཐམདིནེ྅ཏིཔྲཏྱཱུཥེ སཱུཪྻྱོདཡཀཱལེ ཤྨཤཱནམུཔགཏཱཿ།
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro muito cedo, ao levantar do sol.
3 ཀིནྟུ ཤྨཤཱནདྭཱརཔཱཥཱཎོ྅ཏིབྲྀཧན྄ ཏཾ ཀོ྅པསཱརཡིཥྱཏཱིཏི ཏཱཿ པརསྤརཾ གདནྟི!
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 ཨེཏརྷི ནིརཱིཀྵྱ པཱཥཱཎོ དྭཱརོ ྅པསཱརིཏ ཨིཏི དདྲྀཤུཿ།
4 Mas, levantando os olhos, notaram que a pedra, que era muito grande, já estava revolvida;
5 པཤྩཱཏྟཱཿ ཤྨཤཱནཾ པྲཝིཤྱ ཤུཀླཝརྞདཱིརྒྷཔརིཙྪདཱཝྲྀཏམེཀཾ ཡུཝཱནཾ ཤྨཤཱནདཀྵིཎཔཱརྴྭ ཨུཔཝིཥྚཾ དྲྀཥྚྭཱ ཙམཙྩཀྲུཿ།
5 e entrando no sepulcro, viram um moço sentado à direita, vestido de alvo manto; e ficaram atemorizadas.
6 སོ྅ཝདཏ྄, མཱབྷཻཥྚ ཡཱུཡཾ ཀྲུཤེ ཧཏཾ ནཱསརཏཱིཡཡཱིཤུཾ གཝེཥཡཐ སོཏྲ ནཱསྟི ཤྨཤཱནཱདུདསྠཱཏ྄; ཏཻ ཪྻཏྲ ས སྠཱཔིཏཿ སྠཱནཾ ཏདིདཾ པཤྱཏ།
6 Ele, porém, lhes disse: Não vos atemorizeis; buscais a Jesus, o nazareno, que foi crucificado; ele ressurgiu; não está aqui; eis o lugar onde o puseram.
7 ཀིནྟུ ཏེན ཡཐོཀྟཾ ཏཐཱ ཡུཥྨཱཀམགྲེ གཱལཱིལཾ ཡཱསྱཏེ ཏཏྲ ས ཡུཥྨཱན྄ སཱཀྵཱཏ྄ ཀརིཥྱཏེ ཡཱུཡཾ གཏྭཱ ཏསྱ ཤིཥྱེབྷྱཿ པིཏརཱཡ ཙ ཝཱརྟྟཱམིམཱཾ ཀཐཡཏ།
7 Mas ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 ཏཱཿ ཀམྤིཏཱ ཝིསྟིཏཱཤྩ ཏཱུརྞཾ ཤྨཤཱནཱད྄ བཧིརྒཏྭཱ པལཱཡནྟ བྷཡཱཏ྄ ཀམཔི ཀིམཔི ནཱཝདཾཤྩ།
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de medo e assombro; e não disseram nada a ninguém, porque temiam.
9 ཨཔརཾ ཡཱིཤུཿ སཔྟཱཧཔྲཐམདིནེ པྲཏྱཱུཥེ ཤྨཤཱནཱདུཏྠཱཡ ཡསྱཱཿ སཔྟབྷཱུཏཱསྟྱཱཛིཏཱསྟསྱཻ མགྡལཱིནཱིམརིཡམེ པྲཐམཾ དརྴནཾ དདཽ།
9 Ora, havendo Jesus ressurgido cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 ཏཏཿ སཱ གཏྭཱ ཤོཀརོདནཀྲྀདྦྷྱོ྅ནུགཏལོཀེབྷྱསྟཱཾ ཝཱརྟྟཱཾ ཀཐཡཱམཱས།
10 Foi ela anunciá-lo aos que haviam andado com ele, os quais estavam tristes e chorando;
11 ཀིནྟུ ཡཱིཤུཿ པུནརྫཱིཝན྄ ཏསྱཻ དརྴནཾ དཏྟཝཱནིཏི ཤྲུཏྭཱ ཏེ ན པྲཏྱཡན྄།
11 e ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 པཤྩཱཏ྄ ཏེཥཱཾ དྭཱཡོ རྒྲཱམཡཱནཀཱལེ ཡཱིཤུརནྱཝེཤཾ དྷྲྀཏྭཱ ཏཱབྷྱཱཾ དརྴན དདཽ!
12 Depois disso manifestou-se sob outra forma a dois deles que iam de caminho para o campo,
13 ཏཱཝཔི གཏྭཱནྱཤིཥྱེབྷྱསྟཱཾ ཀཐཱཾ ཀཐཡཱཉྩཀྲཏུཿ ཀིནྟུ ཏཡོཿ ཀཐཱམཔི ཏེ ན པྲཏྱཡན྄།
13 os quais foram anunciá-lo aos outros; mas nem a estes deram crédito.
14 ཤེཥཏ ཨེཀཱདཤཤིཥྱེཥུ བྷོཛནོཔཝིཥྚེཥུ ཡཱིཤུསྟེབྷྱོ དརྴནཾ དདཽ ཏཐོཏྠཱནཱཏ྄ པརཾ ཏདྡརྴནཔྲཱཔྟལོཀཱནཱཾ ཀཐཱཡཱམཝིཤྭཱསཀརཎཱཏ྄ ཏེཥཱམཝིཤྭཱསམནཿཀཱཋིནྱཱབྷྱཱཾ ཧེཏུབྷྱཱཾ ས ཏཱཾསྟརྫིཏཝཱན྄།
14 Por último, então, apareceu aos onze, estando eles reclinados à mesa, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem dado crédito aos que o tinham visto já ressurgido.
15 ཨཐ ཏཱནཱཙཁྱཽ ཡཱུཡཾ སཪྻྭཛགད྄ གཏྭཱ སཪྻྭཛནཱན྄ པྲཏི སུསཾཝཱདཾ པྲཙཱརཡཏ།
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, e pregai o evangelho a toda criatura.
16 ཏཏྲ ཡཿ ཀཤྩིད྄ ཝིཤྭསྱ མཛྫིཏོ བྷཝེཏ྄ ས པརིཏྲཱསྱཏེ ཀིནྟུ ཡོ ན ཝིཤྭསིཥྱཏི ས དཎྜཡིཥྱཏེ།
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 ཀིཉྩ ཡེ པྲཏྱེཥྱནྟི ཏཻརཱིདྲྀག྄ ཨཱཤྩཪྻྱཾ ཀརྨྨ པྲཀཱཤཡིཥྱཏེ ཏེ མནྣཱམྣཱ བྷཱུཏཱན྄ ཏྱཱཛཡིཥྱནྟི བྷཱཥཱ ཨནྱཱཤྩ ཝདིཥྱནྟི།
17 E estes sinais acompanharão aos que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 ཨཔརཾ ཏཻཿ སརྤེཥུ དྷྲྀཏེཥུ པྲཱཎནཱཤཀཝསྟུནི པཱིཏེ ཙ ཏེཥཱཾ ཀཱཔི ཀྵཏི རྣ བྷཝིཥྱཏི; རོགིཎཱཾ གཱཏྲེཥུ ཀརཱརྤིཏེ ཏེ྅རོགཱ བྷཝིཥྱནྟི ཙ།
18 pegarão em serpentes; e se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porão as mãos sobre os enfermos, e estes serão curados.
19 ཨཐ པྲབྷུསྟཱནིཏྱཱདིཤྱ སྭརྒཾ ནཱིཏཿ སན྄ པརམེཤྭརསྱ དཀྵིཎ ཨུཔཝིཝེཤ།
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 ཏཏསྟེ པྲསྠཱཡ སཪྻྭཏྲ སུསཾཝཱདཱིཡཀཐཱཾ པྲཙཱརཡིཏུམཱརེབྷིརེ པྲབྷུསྟུ ཏེཥཱཾ སཧཱཡཿ སན྄ པྲཀཱཤིཏཱཤྩཪྻྱཀྲིཡཱབྷིསྟཱཾ ཀཐཱཾ པྲམཱཎཝཏཱིཾ ཙཀཱར། ཨིཏི།
20 Eles, pois, saindo, pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que os acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.