Romanos 5
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs VC
1 விஸ்²வாஸேந ஸபுண்யீக்ருʼதா வயம் ஈஸ்²வரேண ஸார்த்³த⁴ம்ʼ ப்ரபு⁴ணாஸ்மாகம்ʼ யீஸு²க்²ரீஷ்டேந மேலநம்ʼ ப்ராப்தா:|
1 Justificados, pois, pela fé temos a paz com Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 அபரம்ʼ வயம்ʼ யஸ்மிந் அநுக்³ரஹாஸ்²ரயே திஷ்டா²மஸ்தந்மத்⁴யம்ʼ விஸ்²வாஸமார்கே³ண தேநைவாநீதா வயம் ஈஸ்²வரீயவிப⁴வப்ராப்திப்ரத்யாஸ²யா ஸமாநந்தா³ம:|
2 Por ele é que tivemos acesso a essa graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança de possuir um dia a glória de Deus.
3 தத் கேவலம்ʼ நஹி கிந்து க்லேஸ²போ⁴கே³(அ)ப்யாநந்தா³மோ யத: க்லேஸா²ाத்³ தை⁴ர்ய்யம்ʼ ஜாயத இதி வயம்ʼ ஜாநீம:,
3 Não só isso, mas nos gloriamos até das tribulações. Pois sabemos que a tribulação produz a paciência,
4 தை⁴ர்ய்யாச்ச பரீக்ஷிதத்வம்ʼ ஜாயதே, பரீக்ஷிதத்வாத் ப்ரத்யாஸா² ஜாயதே,
4 a paciência prova a fidelidade e a fidelidade, comprovada, produz a esperança.
5 ப்ரத்யாஸா²தோ வ்ரீடி³தத்வம்ʼ ந ஜாயதே, யஸ்மாத்³ அஸ்மப்⁴யம்ʼ த³த்தேந பவித்ரேணாத்மநாஸ்மாகம் அந்த:கரணாநீஸ்²வரஸ்ய ப்ரேமவாரிணா ஸிக்தாநி|
5 E a esperança não engana. Porque o amor de Deus foi derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 அஸ்மாஸு நிருபாயேஷு ஸத்ஸு க்²ரீஷ்ட உபயுக்தே ஸமயே பாபிநாம்ʼ நிமித்தம்ʼ ஸ்வீயாந் ப்ரணாந் அத்யஜத்|
6 Com efeito, quando éramos ainda fracos, Cristo a seu tempo morreu pelos ímpios.
7 ஹிதகாரிணோ ஜநஸ்ய க்ருʼதே கோபி ப்ரணாந் த்யக்தும்ʼ ஸாஹஸம்ʼ கர்த்தும்ʼ ஸ²க்நோதி, கிந்து தா⁴ர்ம்மிகஸ்ய க்ருʼதே ப்ராயேண கோபி ப்ராணாந் ந த்யஜதி|
7 Em rigor, a gente aceitaria morrer por um justo, por um homem de bem, quiçá se consentiria em morrer.
8 கிந்த்வஸ்மாஸு பாபிஷு ஸத்ஸ்வபி நிமித்தமஸ்மாகம்ʼ க்²ரீஷ்ட: ஸ்வப்ராணாந் த்யக்தவாந், தத ஈஸ்²வரோஸ்மாந் ப்ரதி நிஜம்ʼ பரமப்ரேமாணம்ʼ த³ர்ஸி²தவாந்|
8 Mas eis aqui uma prova brilhante de amor de Deus por nós: quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 அதஏவ தஸ்ய ரக்தபாதேந ஸபுண்யீக்ருʼதா வயம்ʼ நிதாந்தம்ʼ தேந கோபாத்³ உத்³தா⁴ரிஷ்யாமஹே|
9 Portanto, muito mais agora, que estamos justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 ப²லதோ வயம்ʼ யதா³ ரிபவ ஆஸ்ம ததே³ஸ்²வரஸ்ய புத்ரஸ்ய மரணேந தேந ஸார்த்³த⁴ம்ʼ யத்³யஸ்மாகம்ʼ மேலநம்ʼ ஜாதம்ʼ தர்ஹி மேலநப்ராப்தா: ஸந்தோ(அ)வஸ்²யம்ʼ தஸ்ய ஜீவநேந ரக்ஷாம்ʼ லப்ஸ்யாமஹே|
10 Se, quando éramos ainda inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, com muito mais razão, estando já reconciliados, seremos salvos por sua vida.
11 தத் கேவலம்ʼ நஹி கிந்து யேந மேலநம் அலபா⁴மஹி தேநாஸ்மாகம்ʼ ப்ரபு⁴ணா யீஸு²க்²ரீஷ்டேந ஸாம்ப்ரதம் ஈஸ்²வரே ஸமாநந்தா³மஸ்²ச|
11 Ainda mais: nós nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por quem desde agora temos recebido a reconciliação!
12 ததா² ஸதி, ஏகேந மாநுஷேண பாபம்ʼ பாபேந ச மரணம்ʼ ஜக³தீம்ʼ ப்ராவிஸ²த் அபரம்ʼ ஸர்வ்வேஷாம்ʼ பாபித்வாத் ஸர்வ்வே மாநுஷா ம்ருʼதே ர்நிக்⁴நா அப⁴வத்|
12 Por isso, como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim a morte passou a todo o gênero humano, porque todos pecaram...
13 யதோ வ்யவஸ்தா²தா³நஸமயம்ʼ யாவத் ஜக³தி பாபம் ஆஸீத் கிந்து யத்ர வ்யவஸ்தா² ந வித்³யதே தத்ர பாபஸ்யாபி க³ணநா ந வித்³யதே|
13 De fato, até a lei o mal estava no mundo. Mas o mal não é imputado quando não há lei.
14 ததா²ப்யாத³மா யாத்³ருʼஸ²ம்ʼ பாபம்ʼ க்ருʼதம்ʼ தாத்³ருʼஸ²ம்ʼ பாபம்ʼ யை ர்நாகாரி ஆத³மம் ஆரப்⁴ய மூஸாம்ʼ யாவத் தேஷாமப்யுபரி ம்ருʼத்யூ ராஜத்வம் அகரோத் ஸ ஆத³ம் பா⁴வ்யாத³மோ நித³ர்ஸ²நமேவாஸ்தே|
14 No entanto, desde Adão até Moisés reinou a morte, mesmo sobre aqueles que não pecaram à imitação da transgressão de Adão {o qual é figura do que havia de vir}.
15 கிந்து பாபகர்ம்மணோ யாத்³ருʼஸோ² பா⁴வஸ்தாத்³ருʼக்³ தா³நகர்ம்மணோ பா⁴வோ ந ப⁴வதி யத ஏகஸ்ய ஜநஸ்யாபராதே⁴ந யதி³ ப³ஹூநாம்ʼ மரணம் அக⁴டத ததா²பீஸ்²வராநுக்³ரஹஸ்தத³நுக்³ரஹமூலகம்ʼ தா³நஞ்சைகேந ஜநேநார்தா²த்³ யீஸு²நா க்²ரீஷ்டேந ப³ஹுஷு பா³ஹுல்யாதிபா³ஹுல்யேந ப²லதி|
15 Mas, com o dom gratuito, não se dá o mesmo que com a falta. Pois se a falta de um só causou a morte de todos os outros, com muito mais razão o dom de Deus e o benefício da graça obtida por um só homem, Jesus Cristo, foram concedidos copiosamente a todos.
16 அபரம் ஏகஸ்ய ஜநஸ்ய பாபகர்ம்ம யாத்³ருʼக் ப²லயுக்தம்ʼ தா³நகர்ம்ம தாத்³ருʼக் ந ப⁴வதி யதோ விசாரகர்ம்மைகம்ʼ பாபம் ஆரப்⁴ய த³ண்ட³ஜநகம்ʼ ப³பூ⁴வ, கிந்து தா³நகர்ம்ம ப³ஹுபாபாந்யாரப்⁴ய புண்யஜநகம்ʼ ப³பூ⁴வ|
16 Nem aconteceu com o dom o mesmo que com as conseqüências do pecado de um só: a falta de um só teve por conseqüência um veredicto de condenação, ao passo que, depois de muitas ofensas, o dom da graça atrai um juízo de justificação.
17 யத ஏகஸ்ய ஜநஸ்ய பாபகர்ம்மதஸ்தேநைகேந யதி³ மரணஸ்ய ராஜத்வம்ʼ ஜாதம்ʼ தர்ஹி யே ஜநா அநுக்³ரஹஸ்ய பா³ஹுல்யம்ʼ புண்யதா³நஞ்ச ப்ராப்நுவந்தி த ஏகேந ஜநேந, அர்தா²த் யீஸு²க்²ரீஷ்டேந, ஜீவநே ராஜத்வம் அவஸ்²யம்ʼ கரிஷ்யந்தி|
17 Se pelo pecado de um só homem reinou a morte {por esse único homem}, muito mais aqueles que receberam a abundância da graça e o dom da justiça reinarão na vida por um só, que é Jesus Cristo!
18 ஏகோ(அ)பராதோ⁴ யத்³வத் ஸர்வ்வமாநவாநாம்ʼ த³ண்ட³கா³மீ மார்கோ³ (அ)ப⁴வத் தத்³வத்³ ஏகம்ʼ புண்யதா³நம்ʼ ஸர்வ்வமாநவாநாம்ʼ ஜீவநயுக்தபுண்யகா³மீ மார்க³ ஏவ|
18 Portanto, como pelo pecado de um só a condenação se estendeu a todos os homens, assim por um único ato de justiça recebem todos os homens a justificação que dá a vida.
19 அபரம் ஏகஸ்ய ஜநஸ்யாஜ்ஞாலங்க⁴நாத்³ யதா² ப³ஹவோ (அ)பராதி⁴நோ ஜாதாஸ்தத்³வத்³ ஏகஸ்யாஜ்ஞாசரணாத்³ ப³ஹவ: ஸபுண்யீக்ருʼதா ப⁴வந்தி|
19 Assim como pela desobediência de um só homem foram todos constituídos pecadores, assim pela obediência de um só todos se tornarão justos.
20 அதி⁴கந்து வ்யவஸ்தா²க³மநாத்³ அபராத⁴ஸ்ய பா³ஹுல்யம்ʼ ஜாதம்ʼ கிந்து யத்ர பாபஸ்ய பா³ஹுல்யம்ʼ தத்ரைவ தஸ்மாத்³ அநுக்³ரஹஸ்ய பா³ஹுல்யம் அப⁴வத்|
20 Sobreveio a lei para que abundasse o pecado. Mas onde abundou o pecado, superabundou a graça.
21 தேந ம்ருʼத்யுநா யத்³வத் பாபஸ்ய ராஜத்வம் அப⁴வத் தத்³வத்³ அஸ்மாகம்ʼ ப்ரபு⁴யீஸு²க்²ரீஷ்டத்³வாராநந்தஜீவநதா³யிபுண்யேநாநுக்³ரஹஸ்ய ராஜத்வம்ʼ ப⁴வதி|
21 Assim como o pecado reinou para a morte, assim também a graça reinaria pela justiça para a vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.