Romanos 12
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NVT
1 ஹே ப்⁴ராதர ஈஸ்²வரஸ்ய க்ருʼபயாஹம்ʼ யுஷ்மாந் விநயே யூயம்ʼ ஸ்வம்ʼ ஸ்வம்ʼ ஸ²ரீரம்ʼ ஸஜீவம்ʼ பவித்ரம்ʼ க்³ராஹ்யம்ʼ ப³லிம் ஈஸ்²வரமுத்³தி³ஸ்²ய ஸமுத்ஸ்ருʼஜத, ஏஷா ஸேவா யுஷ்மாகம்ʼ யோக்³யா|
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 அபரம்ʼ யூயம்ʼ ஸாம்ʼஸாரிகா இவ மாசரத, கிந்து ஸ்வம்ʼ ஸ்வம்ʼ ஸ்வபா⁴வம்ʼ பராவர்த்ய நூதநாசாரிணோ ப⁴வத, தத ஈஸ்²வரஸ்ய நிதே³ஸ²: கீத்³ருʼக்³ உத்தமோ க்³ரஹணீய: ஸம்பூர்ணஸ்²சேதி யுஷ்மாபி⁴ரநுபா⁴விஷ்யதே|
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 கஸ்²சித³பி ஜநோ யோக்³யத்வாத³தி⁴கம்ʼ ஸ்வம்ʼ ந மந்யதாம்ʼ கிந்து ஈஸ்²வரோ யஸ்மை ப்ரத்யயஸ்ய யத்பரிமாணம் அத³தா³த் ஸ தத³நுஸாரதோ யோக்³யரூபம்ʼ ஸ்வம்ʼ மநுதாம், ஈஸ்²வராத்³ அநுக்³ரஹம்ʼ ப்ராப்த: ஸந் யுஷ்மாகம் ஏகைகம்ʼ ஜநம் இத்யாஜ்ஞாபயாமி|
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 யதோ யத்³வத³ஸ்மாகம் ஏகஸ்மிந் ஸ²ரீரே ப³ஹூந்யங்கா³நி ஸந்தி கிந்து ஸர்வ்வேஷாமங்கா³நாம்ʼ கார்ய்யம்ʼ ஸமாநம்ʼ நஹி;
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 தத்³வத³ஸ்மாகம்ʼ ப³ஹுத்வே(அ)பி ஸர்வ்வே வயம்ʼ க்²ரீஷ்டே ஏகஸ²ரீரா: பரஸ்பரம் அங்க³ப்ரத்யங்க³த்வேந ப⁴வாம:|
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 அஸ்மாத்³ ஈஸ்²வராநுக்³ரஹேண விஸே²ஷம்ʼ விஸே²ஷம்ʼ தா³நம் அஸ்மாஸு ப்ராப்தேஷு ஸத்ஸு கோபி யதி³ ப⁴விஷ்யத்³வாக்யம்ʼ வத³தி தர்ஹி ப்ரத்யயஸ்ய பரிமாணாநுஸாரத: ஸ தத்³ வத³து;
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 யத்³வா யதி³ கஸ்²சித் ஸேவநகாரீ ப⁴வதி தர்ஹி ஸ தத்ஸேவநம்ʼ கரோது; அத²வா யதி³ கஸ்²சித்³ அத்⁴யாபயிதா ப⁴வதி தர்ஹி ஸோ(அ)த்⁴யாபயது;
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 ததா² ய உபதே³ஷ்டா ப⁴வதி ஸ உபதி³ஸ²து யஸ்²ச தா³தா ஸ ஸரலதயா த³தா³து யஸ்த்வதி⁴பதி: ஸ யத்நேநாதி⁴பதித்வம்ʼ கரோது யஸ்²ச த³யாலு: ஸ ஹ்ருʼஷ்டமநஸா த³யதாம்|
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 அபரஞ்ச யுஷ்மாகம்ʼ ப்ரேம காபட்யவர்ஜிதம்ʼ ப⁴வது யத்³ அப⁴த்³ரம்ʼ தத்³ ருʼதீயத்⁴வம்ʼ யச்ச ப⁴த்³ரம்ʼ தஸ்மிந் அநுரஜ்யத்⁴வம்|
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 அபரம்ʼ ப்⁴ராத்ருʼத்வப்ரேம்நா பரஸ்பரம்ʼ ப்ரீயத்⁴வம்ʼ ஸமாத³ராத்³ ஏகோ(அ)பரஜநம்ʼ ஸ்²ரேஷ்ட²ம்ʼ ஜாநீத்⁴வம்|
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 ததா² கார்ய்யே நிராலஸ்யா மநஸி ச ஸோத்³யோகா³: ஸந்த: ப்ரபு⁴ம்ʼ ஸேவத்⁴வம்|
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 அபரம்ʼ ப்ரத்யாஸா²யாம் ஆநந்தி³தா து³:க²ஸமயே ச தை⁴ர்ய்யயுக்தா ப⁴வத; ப்ரார்த²நாயாம்ʼ ஸததம்ʼ ப்ரவர்த்தத்⁴வம்ʼ|
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 பவித்ராணாம்ʼ தீ³நதாம்ʼ தூ³ரீகுருத்⁴வம் அதிதி²ஸேவாயாம் அநுரஜ்யத்⁴வம்|
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 யே ஜநா யுஷ்மாந் தாட³யந்தி தாந் ஆஸி²ஷம்ʼ வத³த ஸா²பம் அத³த்த்வா த³த்³த்⁴வமாஸி²ஷம்|
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 யே ஜநா ஆநந்த³ந்தி தை: ஸார்த்³த⁴ம் ஆநந்த³த யே ச ருத³ந்தி தை: ஸஹ ருதி³த|
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 அபரஞ்ச யுஷ்மாகம்ʼ மநஸாம்ʼ பரஸ்பரம் ஏகோபா⁴வோ ப⁴வது; அபரம் உச்சபத³ம் அநாகாங்க்ஷ்ய நீசலோகை: ஸஹாபி மார்த³வம் ஆசரத; ஸ்வாந் ஜ்ஞாநிநோ ந மந்யத்⁴வம்ʼ|
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 பரஸ்மாத்³ அபகாரம்ʼ ப்ராப்யாபி பரம்ʼ நாபகுருத| ஸர்வ்வேஷாம்ʼ த்³ருʼஷ்டிதோ யத் கர்ம்மோத்தமம்ʼ ததே³வ குருத|
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 யதி³ ப⁴விதும்ʼ ஸ²க்யதே தர்ஹி யதா²ஸ²க்தி ஸர்வ்வலோகை: ஸஹ நிர்வ்விரோதே⁴ந காலம்ʼ யாபயத|
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 ஹே ப்ரியப³ந்த⁴வ:, கஸ்மைசித்³ அபகாரஸ்ய ஸமுசிதம்ʼ த³ண்ட³ம்ʼ ஸ்வயம்ʼ ந த³த்³த்⁴வம்ʼ, கிந்த்வீஸ்²வரீயக்ரோதா⁴ய ஸ்தா²நம்ʼ த³த்த யதோ லிகி²தமாஸ்தே பரமேஸ்²வர: கத²யதி, தா³நம்ʼ ப²லஸ்ய மத்கர்ம்ம ஸூசிதம்ʼ ப்ரத³தா³ம்யஹம்ʼ|
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 இதிகாரணாத்³ ரிபு ர்யதி³ க்ஷுதா⁴ர்த்தஸ்தே தர்ஹி தம்ʼ த்வம்ʼ ப்ரபோ⁴ஜய| ததா² யதி³ த்ருʼஷார்த்த: ஸ்யாத் தர்ஹி தம்ʼ பரிபாயய| தேந த்வம்ʼ மஸ்தகே தஸ்ய ஜ்வலத³க்³நிம்ʼ நிதா⁴ஸ்யஸி|
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 குக்ரியயா பராஜிதா ந ஸந்த உத்தமக்ரியயா குக்ரியாம்ʼ பராஜயத|
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.