Romanos 12
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs BKJ
1 ஹே ப்⁴ராதர ஈஸ்²வரஸ்ய க்ருʼபயாஹம்ʼ யுஷ்மாந் விநயே யூயம்ʼ ஸ்வம்ʼ ஸ்வம்ʼ ஸ²ரீரம்ʼ ஸஜீவம்ʼ பவித்ரம்ʼ க்³ராஹ்யம்ʼ ப³லிம் ஈஸ்²வரமுத்³தி³ஸ்²ய ஸமுத்ஸ்ருʼஜத, ஏஷா ஸேவா யுஷ்மாகம்ʼ யோக்³யா|
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 அபரம்ʼ யூயம்ʼ ஸாம்ʼஸாரிகா இவ மாசரத, கிந்து ஸ்வம்ʼ ஸ்வம்ʼ ஸ்வபா⁴வம்ʼ பராவர்த்ய நூதநாசாரிணோ ப⁴வத, தத ஈஸ்²வரஸ்ய நிதே³ஸ²: கீத்³ருʼக்³ உத்தமோ க்³ரஹணீய: ஸம்பூர்ணஸ்²சேதி யுஷ்மாபி⁴ரநுபா⁴விஷ்யதே|
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 கஸ்²சித³பி ஜநோ யோக்³யத்வாத³தி⁴கம்ʼ ஸ்வம்ʼ ந மந்யதாம்ʼ கிந்து ஈஸ்²வரோ யஸ்மை ப்ரத்யயஸ்ய யத்பரிமாணம் அத³தா³த் ஸ தத³நுஸாரதோ யோக்³யரூபம்ʼ ஸ்வம்ʼ மநுதாம், ஈஸ்²வராத்³ அநுக்³ரஹம்ʼ ப்ராப்த: ஸந் யுஷ்மாகம் ஏகைகம்ʼ ஜநம் இத்யாஜ்ஞாபயாமி|
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 யதோ யத்³வத³ஸ்மாகம் ஏகஸ்மிந் ஸ²ரீரே ப³ஹூந்யங்கா³நி ஸந்தி கிந்து ஸர்வ்வேஷாமங்கா³நாம்ʼ கார்ய்யம்ʼ ஸமாநம்ʼ நஹி;
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 தத்³வத³ஸ்மாகம்ʼ ப³ஹுத்வே(அ)பி ஸர்வ்வே வயம்ʼ க்²ரீஷ்டே ஏகஸ²ரீரா: பரஸ்பரம் அங்க³ப்ரத்யங்க³த்வேந ப⁴வாம:|
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 அஸ்மாத்³ ஈஸ்²வராநுக்³ரஹேண விஸே²ஷம்ʼ விஸே²ஷம்ʼ தா³நம் அஸ்மாஸு ப்ராப்தேஷு ஸத்ஸு கோபி யதி³ ப⁴விஷ்யத்³வாக்யம்ʼ வத³தி தர்ஹி ப்ரத்யயஸ்ய பரிமாணாநுஸாரத: ஸ தத்³ வத³து;
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 யத்³வா யதி³ கஸ்²சித் ஸேவநகாரீ ப⁴வதி தர்ஹி ஸ தத்ஸேவநம்ʼ கரோது; அத²வா யதி³ கஸ்²சித்³ அத்⁴யாபயிதா ப⁴வதி தர்ஹி ஸோ(அ)த்⁴யாபயது;
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 ததா² ய உபதே³ஷ்டா ப⁴வதி ஸ உபதி³ஸ²து யஸ்²ச தா³தா ஸ ஸரலதயா த³தா³து யஸ்த்வதி⁴பதி: ஸ யத்நேநாதி⁴பதித்வம்ʼ கரோது யஸ்²ச த³யாலு: ஸ ஹ்ருʼஷ்டமநஸா த³யதாம்|
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 அபரஞ்ச யுஷ்மாகம்ʼ ப்ரேம காபட்யவர்ஜிதம்ʼ ப⁴வது யத்³ அப⁴த்³ரம்ʼ தத்³ ருʼதீயத்⁴வம்ʼ யச்ச ப⁴த்³ரம்ʼ தஸ்மிந் அநுரஜ்யத்⁴வம்|
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 அபரம்ʼ ப்⁴ராத்ருʼத்வப்ரேம்நா பரஸ்பரம்ʼ ப்ரீயத்⁴வம்ʼ ஸமாத³ராத்³ ஏகோ(அ)பரஜநம்ʼ ஸ்²ரேஷ்ட²ம்ʼ ஜாநீத்⁴வம்|
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 ததா² கார்ய்யே நிராலஸ்யா மநஸி ச ஸோத்³யோகா³: ஸந்த: ப்ரபு⁴ம்ʼ ஸேவத்⁴வம்|
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 அபரம்ʼ ப்ரத்யாஸா²யாம் ஆநந்தி³தா து³:க²ஸமயே ச தை⁴ர்ய்யயுக்தா ப⁴வத; ப்ரார்த²நாயாம்ʼ ஸததம்ʼ ப்ரவர்த்தத்⁴வம்ʼ|
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 பவித்ராணாம்ʼ தீ³நதாம்ʼ தூ³ரீகுருத்⁴வம் அதிதி²ஸேவாயாம் அநுரஜ்யத்⁴வம்|
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 யே ஜநா யுஷ்மாந் தாட³யந்தி தாந் ஆஸி²ஷம்ʼ வத³த ஸா²பம் அத³த்த்வா த³த்³த்⁴வமாஸி²ஷம்|
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 யே ஜநா ஆநந்த³ந்தி தை: ஸார்த்³த⁴ம் ஆநந்த³த யே ச ருத³ந்தி தை: ஸஹ ருதி³த|
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 அபரஞ்ச யுஷ்மாகம்ʼ மநஸாம்ʼ பரஸ்பரம் ஏகோபா⁴வோ ப⁴வது; அபரம் உச்சபத³ம் அநாகாங்க்ஷ்ய நீசலோகை: ஸஹாபி மார்த³வம் ஆசரத; ஸ்வாந் ஜ்ஞாநிநோ ந மந்யத்⁴வம்ʼ|
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 பரஸ்மாத்³ அபகாரம்ʼ ப்ராப்யாபி பரம்ʼ நாபகுருத| ஸர்வ்வேஷாம்ʼ த்³ருʼஷ்டிதோ யத் கர்ம்மோத்தமம்ʼ ததே³வ குருத|
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 யதி³ ப⁴விதும்ʼ ஸ²க்யதே தர்ஹி யதா²ஸ²க்தி ஸர்வ்வலோகை: ஸஹ நிர்வ்விரோதே⁴ந காலம்ʼ யாபயத|
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 ஹே ப்ரியப³ந்த⁴வ:, கஸ்மைசித்³ அபகாரஸ்ய ஸமுசிதம்ʼ த³ண்ட³ம்ʼ ஸ்வயம்ʼ ந த³த்³த்⁴வம்ʼ, கிந்த்வீஸ்²வரீயக்ரோதா⁴ய ஸ்தா²நம்ʼ த³த்த யதோ லிகி²தமாஸ்தே பரமேஸ்²வர: கத²யதி, தா³நம்ʼ ப²லஸ்ய மத்கர்ம்ம ஸூசிதம்ʼ ப்ரத³தா³ம்யஹம்ʼ|
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 இதிகாரணாத்³ ரிபு ர்யதி³ க்ஷுதா⁴ர்த்தஸ்தே தர்ஹி தம்ʼ த்வம்ʼ ப்ரபோ⁴ஜய| ததா² யதி³ த்ருʼஷார்த்த: ஸ்யாத் தர்ஹி தம்ʼ பரிபாயய| தேந த்வம்ʼ மஸ்தகே தஸ்ய ஜ்வலத³க்³நிம்ʼ நிதா⁴ஸ்யஸி|
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 குக்ரியயா பராஜிதா ந ஸந்த உத்தமக்ரியயா குக்ரியாம்ʼ பராஜயத|
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.