Mateus 28

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 தத​: பரம்ʼ விஸ்²ராமவாரஸ்ய ஸே²ஷே ஸப்தாஹப்ரத²மதி³நஸ்ய ப்ரபோ⁴தே ஜாதே மக்³த³லீநீ மரியம் அந்யமரியம் ச ஸ்²மஸா²நம்ʼ த்³ரஷ்டுமாக³தா|
1 Depois do sábado, quando amanhecia o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 ததா³ மஹாந் பூ⁴கம்போ(அ)ப⁴வத்; பரமேஸ்²வரீயதூ³த​: ஸ்வர்கா³த³வருஹ்ய ஸ்²மஸா²நத்³வாராத் பாஷாணமபஸார்ய்ய தது³பர்ய்யுபவிவேஸ²|
2 E eis que houve um violento tremor de terra: um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra e sentou-se sobre ela.
3 தத்³வத³நம்ʼ வித்³யுத்³வத் தேஜோமயம்ʼ வஸநம்ʼ ஹிமஸு²ப்⁴ரஞ்ச|
3 Resplandecia como relâmpago e suas vestes eram brancas como a neve.
4 ததா³நீம்ʼ ரக்ஷிணஸ்தத்³ப⁴யாத் கம்பிதா ம்ருʼதவத்³ ப³பூ⁴வ​:|
4 Vendo isto, os guardas pensaram que morreriam de pavor.
5 ஸ தூ³தோ யோஷிதோ ஜகா³த³, யூயம்ʼ மா பை⁴ஷ்ட, க்ருஸ²ஹதயீஸு²ம்ʼ ம்ருʼக³யத்⁴வே தத³ஹம்ʼ வேத்³மி|
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais! Sei que procurais Jesus, que foi crucificado.
6 ஸோ(அ)த்ர நாஸ்தி, யதா²வத³த் ததோ²த்தி²தவாந்; ஏதத் ப்ரபோ⁴​: ஸ²யநஸ்தா²நம்ʼ பஸ்²யத|
6 Não está aqui: ressuscitou como disse. Vinde e vede o lugar em que ele repousou.
7 தூர்ணம்ʼ க³த்வா தச்சி²ஷ்யாந் இதி வத³த, ஸ ஸ்²மஸா²நாத்³ உத³திஷ்ட²த், யுஷ்மாகமக்³ரே கா³லீலம்ʼ யாஸ்யதி யூயம்ʼ தத்ர தம்ʼ வீக்ஷிஷ்யத்⁴வே, பஸ்²யதாஹம்ʼ வார்த்தாமிமாம்ʼ யுஷ்மாநவாதி³ஷம்ʼ|
7 Ide depressa e dizei aos discípulos que ele ressuscitou dos mortos. Ele vos precede na Galiléia. Lá o haveis de rever, eu vo-lo disse.
8 ததஸ்தா ப⁴யாத் மஹாநந்தா³ஞ்ச ஸ்²மஸா²நாத் தூர்ணம்ʼ ப³ஹிர்பூ⁴ய தச்சி²ஷ்யாந் வார்த்தாம்ʼ வக்தும்ʼ தா⁴விதவத்ய​:| கிந்து ஸி²ஷ்யாந் வார்த்தாம்ʼ வக்தும்ʼ யாந்தி, ததா³ யீஸு² ர்த³ர்ஸ²நம்ʼ த³த்த்வா தா ஜகா³த³,
8 Elas se afastaram prontamente do túmulo com certo receio, mas ao mesmo tempo com alegria, e correram a dar a boa nova aos discípulos.
9 யுஷ்மாகம்ʼ கல்யாணம்ʼ பூ⁴யாத், ததஸ்தா ஆக³த்ய தத்பாத³யோ​: பதித்வா ப்ரணேமு​:|
9 Nesse momento, Jesus apresentou-se diante delas e disse-lhes: Salve! Aproximaram-se elas e, prostradas diante dele, beijaram-lhe os pés.
10 யீஸு²ஸ்தா அவாதீ³த், மா பி³பீ⁴த, யூயம்ʼ க³த்வா மம ப்⁴ராத்ருʼந் கா³லீலம்ʼ யாதும்ʼ வத³த, தத்ர தே மாம்ʼ த்³ரக்ஷ்யந்தி|
10 Disse-lhes Jesus: Não temais! Ide dizer aos meus irmãos que se dirijam à Galiléia, pois é lá que eles me verão.
11 ஸ்த்ரியோ க³ச்ச²ந்தி, ததா³ ரக்ஷிணாம்ʼ கேசித் புரம்ʼ க³த்வா யத்³யத்³ க⁴டிதம்ʼ தத்ஸர்வ்வம்ʼ ப்ரதா⁴நயாஜகாந் ஜ்ஞாபிதவந்த​:|
11 Enquanto elas voltavam, alguns homens da guarda já estavam na cidade para anunciar o acontecimento aos príncipes dos sacerdotes.
12 தே ப்ராசீநை​: ஸமம்ʼ ஸம்ʼஸத³ம்ʼ க்ருʼத்வா மந்த்ரயந்தோ ப³ஹுமுத்³ரா​: ஸேநாப்⁴யோ த³த்த்வாவத³ந்,
12 Reuniram-se estes em conselho com os anciãos. Deram aos soldados uma importante soma de dinheiro, ordenando-lhes:
13 அஸ்மாஸு நித்³ரிதேஷு தச்சி²ஷ்யா யாமிந்யாமாக³த்ய தம்ʼ ஹ்ருʼத்வாநயந், இதி யூயம்ʼ ப்ரசாரயத|
13 Vós direis que seus discípulos vieram retirá-lo à noite, enquanto dormíeis.
14 யத்³யேதத³தி⁴பதே​: ஸ்²ரோத்ரகோ³சரீப⁴வேத், தர்ஹி தம்ʼ போ³த⁴யித்வா யுஷ்மாநவிஷ்யாம​:|
14 Se o governador vier a sabê-lo, nós o acalmaremos e vos tiraremos de dificuldades.
15 ததஸ்தே முத்³ரா க்³ருʼஹீத்வா ஸி²க்ஷாநுரூபம்ʼ கர்ம்ம சக்ரு​:, யிஹூதீ³யாநாம்ʼ மத்⁴யே தஸ்யாத்³யாபி கிம்ʼவத³ந்தீ வித்³யதே|
15 Os soldados receberam o dinheiro e seguiram suas instruções. E esta versão é ainda hoje espalhada entre os judeus.
16 ஏகாத³ஸ² ஸி²ஷ்யா யீஸு²நிரூபிதாகா³லீலஸ்யாத்³ரிம்ʼ க³த்வா
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para a montanha que Jesus lhes tinha designado.
17 தத்ர தம்ʼ ஸம்ʼவீக்ஷ்ய ப்ரணேமு​:, கிந்து கேசித் ஸந்தி³க்³த⁴வந்த​:|
17 Quando o viram, adoraram-no; entretanto, alguns hesitavam ainda.
18 யீஸு²ஸ்தேஷாம்ʼ ஸமீபமாக³த்ய வ்யாஹ்ருʼதவாந், ஸ்வர்க³மேதி³ந்யோ​: ஸர்வ்வாதி⁴பதித்வபா⁴ரோ மய்யர்பித ஆஸ்தே|
18 Mas Jesus, aproximando-se, lhes disse: Toda autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 அதோ யூயம்ʼ ப்ரயாய ஸர்வ்வதே³ஸீ²யாந் ஸி²ஷ்யாந் க்ருʼத்வா பிது​: புத்ரஸ்ய பவித்ரஸ்யாத்மநஸ்²ச நாம்நா தாநவகா³ஹயத; அஹம்ʼ யுஷ்மாந் யத்³யதா³தி³ஸ²ம்ʼ தத³பி பாலயிதும்ʼ தாநுபாதி³ஸ²த|
19 Ide, pois, e ensinai a todas as nações; batizai-as em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 பஸ்²யத, ஜக³த³ந்தம்ʼ யாவத் ஸதா³ஹம்ʼ யுஷ்மாபி⁴​: ஸாகம்ʼ திஷ்டா²மி| இதி|
20 Ensinai-as a observar tudo o que vos prescrevi. Eis que estou convosco todos os dias, até o fim do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.