Mateus 28
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NTLH
1 தத: பரம்ʼ விஸ்²ராமவாரஸ்ய ஸே²ஷே ஸப்தாஹப்ரத²மதி³நஸ்ய ப்ரபோ⁴தே ஜாதே மக்³த³லீநீ மரியம் அந்யமரியம் ச ஸ்²மஸா²நம்ʼ த்³ரஷ்டுமாக³தா|
1 Depois do sábado, no domingo bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 ததா³ மஹாந் பூ⁴கம்போ(அ)ப⁴வத்; பரமேஸ்²வரீயதூ³த: ஸ்வர்கா³த³வருஹ்ய ஸ்²மஸா²நத்³வாராத் பாஷாணமபஸார்ய்ய தது³பர்ய்யுபவிவேஸ²|
2 De repente, houve um grande tremor de terra. Um anjo do Senhor desceu do céu, tirou a pedra e sentou-se nela.
3 தத்³வத³நம்ʼ வித்³யுத்³வத் தேஜோமயம்ʼ வஸநம்ʼ ஹிமஸு²ப்⁴ரஞ்ச|
3 Ele era parecido com um relâmpago, e as suas roupas eram brancas como a neve.
4 ததா³நீம்ʼ ரக்ஷிணஸ்தத்³ப⁴யாத் கம்பிதா ம்ருʼதவத்³ ப³பூ⁴வ:|
4 Os guardas tremeram de medo do anjo e ficaram como mortos.
5 ஸ தூ³தோ யோஷிதோ ஜகா³த³, யூயம்ʼ மா பை⁴ஷ்ட, க்ருஸ²ஹதயீஸு²ம்ʼ ம்ருʼக³யத்⁴வே தத³ஹம்ʼ வேத்³மி|
5 Então o anjo disse para as mulheres: — Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado,
6 ஸோ(அ)த்ர நாஸ்தி, யதா²வத³த் ததோ²த்தி²தவாந்; ஏதத் ப்ரபோ⁴: ஸ²யநஸ்தா²நம்ʼ பஸ்²யத|
6 mas ele não está aqui; já foi ressuscitado, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele foi posto.
7 தூர்ணம்ʼ க³த்வா தச்சி²ஷ்யாந் இதி வத³த, ஸ ஸ்²மஸா²நாத்³ உத³திஷ்ட²த், யுஷ்மாகமக்³ரே கா³லீலம்ʼ யாஸ்யதி யூயம்ʼ தத்ர தம்ʼ வீக்ஷிஷ்யத்⁴வே, பஸ்²யதாஹம்ʼ வார்த்தாமிமாம்ʼ யுஷ்மாநவாதி³ஷம்ʼ|
7 Agora vão depressa e digam aos discípulos dele o seguinte: “Ele foi ressuscitado e vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo.” Era isso o que eu tinha a dizer para vocês.
8 ததஸ்தா ப⁴யாத் மஹாநந்தா³ஞ்ச ஸ்²மஸா²நாத் தூர்ணம்ʼ ப³ஹிர்பூ⁴ய தச்சி²ஷ்யாந் வார்த்தாம்ʼ வக்தும்ʼ தா⁴விதவத்ய:| கிந்து ஸி²ஷ்யாந் வார்த்தாம்ʼ வக்தும்ʼ யாந்தி, ததா³ யீஸு² ர்த³ர்ஸ²நம்ʼ த³த்த்வா தா ஜகா³த³,
8 Elas foram embora depressa do túmulo, pois estavam com medo, mas muito alegres. E correram para contar tudo aos discípulos.
9 யுஷ்மாகம்ʼ கல்யாணம்ʼ பூ⁴யாத், ததஸ்தா ஆக³த்ய தத்பாத³யோ: பதித்வா ப்ரணேமு:|
9 De repente, Jesus se encontrou com elas e disse: Elas chegaram perto dele, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 யீஸு²ஸ்தா அவாதீ³த், மா பி³பீ⁴த, யூயம்ʼ க³த்வா மம ப்⁴ராத்ருʼந் கா³லீலம்ʼ யாதும்ʼ வத³த, தத்ர தே மாம்ʼ த்³ரக்ஷ்யந்தி|
10 Então Jesus disse:
11 ஸ்த்ரியோ க³ச்ச²ந்தி, ததா³ ரக்ஷிணாம்ʼ கேசித் புரம்ʼ க³த்வா யத்³யத்³ க⁴டிதம்ʼ தத்ஸர்வ்வம்ʼ ப்ரதா⁴நயாஜகாந் ஜ்ஞாபிதவந்த:|
11 Enquanto as mulheres ainda estavam no caminho, alguns dos soldados que estavam vigiando o túmulo voltaram para a cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 தே ப்ராசீநை: ஸமம்ʼ ஸம்ʼஸத³ம்ʼ க்ருʼத்வா மந்த்ரயந்தோ ப³ஹுமுத்³ரா: ஸேநாப்⁴யோ த³த்த்வாவத³ந்,
12 Os chefes se reuniram com os líderes judeus e fizeram os seus planos. Então deram uma grande quantia de dinheiro aos soldados
13 அஸ்மாஸு நித்³ரிதேஷு தச்சி²ஷ்யா யாமிந்யாமாக³த்ய தம்ʼ ஹ்ருʼத்வாநயந், இதி யூயம்ʼ ப்ரசாரயத|
13 e ordenaram o seguinte: — Digam que os discípulos dele vieram de noite, quando vocês estavam dormindo, e roubaram o corpo.
14 யத்³யேதத³தி⁴பதே: ஸ்²ரோத்ரகோ³சரீப⁴வேத், தர்ஹி தம்ʼ போ³த⁴யித்வா யுஷ்மாநவிஷ்யாம:|
14 Se o Governador souber disso, nós vamos convencê-lo de que foi isso mesmo o que aconteceu, e vocês não terão nenhum problema.
15 ததஸ்தே முத்³ரா க்³ருʼஹீத்வா ஸி²க்ஷாநுரூபம்ʼ கர்ம்ம சக்ரு:, யிஹூதீ³யாநாம்ʼ மத்⁴யே தஸ்யாத்³யாபி கிம்ʼவத³ந்தீ வித்³யதே|
15 Os soldados pegaram o dinheiro e fizeram o que os chefes dos sacerdotes tinham mandado. E esse boato se espalhou entre os judeus até o dia de hoje .
16 ஏகாத³ஸ² ஸி²ஷ்யா யீஸு²நிரூபிதாகா³லீலஸ்யாத்³ரிம்ʼ க³த்வா
16 Os onze discípulos foram para a Galileia e chegaram ao monte que Jesus tinha indicado.
17 தத்ர தம்ʼ ஸம்ʼவீக்ஷ்ய ப்ரணேமு:, கிந்து கேசித் ஸந்தி³க்³த⁴வந்த:|
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns tiveram suas dúvidas.
18 யீஸு²ஸ்தேஷாம்ʼ ஸமீபமாக³த்ய வ்யாஹ்ருʼதவாந், ஸ்வர்க³மேதி³ந்யோ: ஸர்வ்வாதி⁴பதித்வபா⁴ரோ மய்யர்பித ஆஸ்தே|
18 Então Jesus chegou perto deles e disse:
19 அதோ யூயம்ʼ ப்ரயாய ஸர்வ்வதே³ஸீ²யாந் ஸி²ஷ்யாந் க்ருʼத்வா பிது: புத்ரஸ்ய பவித்ரஸ்யாத்மநஸ்²ச நாம்நா தாநவகா³ஹயத; அஹம்ʼ யுஷ்மாந் யத்³யதா³தி³ஸ²ம்ʼ தத³பி பாலயிதும்ʼ தாநுபாதி³ஸ²த|
19 Portanto, vão a todos os povos do mundo e façam com que sejam meus seguidores, batizando esses seguidores em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo
20 பஸ்²யத, ஜக³த³ந்தம்ʼ யாவத் ஸதா³ஹம்ʼ யுஷ்மாபி⁴: ஸாகம்ʼ திஷ்டா²மி| இதி|
20 e ensinando-os a obedecer a tudo o que tenho ordenado a vocês. E lembrem disto: eu estou com vocês todos os dias, até o fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.