Mateus 18
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs ACF
1 ததா³நீம்ʼ ஸி²ஷ்யா யீஸோ²: ஸமீபமாக³த்ய ப்ருʼஷ்டவந்த: ஸ்வர்க³ராஜ்யே க: ஸ்²ரேஷ்ட²:?
1 Naquela mesma hora chegaram os discípulos ao pé de Jesus, dizendo: Quem é o maior no reino dos céus?
2 ததோ யீஸு²: க்ஷுத்³ரமேகம்ʼ பா³லகம்ʼ ஸ்வஸமீபமாநீய தேஷாம்ʼ மத்⁴யே நிதா⁴ய ஜகா³த³,
2 E Jesus, chamando um menino, o pôs no meio deles,
3 யுஷ்மாநஹம்ʼ ஸத்யம்ʼ ப்³ரவீமி, யூயம்ʼ மநோவிநிமயேந க்ஷுத்³ரபா³லவத் ந ஸந்த: ஸ்வர்க³ராஜ்யம்ʼ ப்ரவேஷ்டும்ʼ ந ஸ²க்நுத²|
3 E disse: Em verdade vos digo que, se não vos converterdes e não vos fizerdes como meninos, de modo algum entrareis no reino dos céus.
4 ய: கஸ்²சித்³ ஏதஸ்ய க்ஷுத்³ரபா³லகஸ்ய ஸமமாத்மாநம்ʼ நம்ரீகரோதி, ஸஏவ ஸ்வர்க³ராஜயே ஸ்²ரேஷ்ட²:|
4 Portanto, aquele que se tornar humilde como este menino, esse é o maior no reino dos céus.
5 ய: கஸ்²சித்³ ஏதாத்³ருʼஸ²ம்ʼ க்ஷுத்³ரபா³லகமேகம்ʼ மம நாம்நி க்³ருʼஹ்லாதி, ஸ மாமேவ க்³ருʼஹ்லாதி|
5 E qualquer que receber em meu nome um menino, tal como este, a mim me recebe.
6 கிந்து யோ ஜநோ மயி க்ருʼதவிஸ்²வாஸாநாமேதேஷாம்ʼ க்ஷுத்³ரப்ராணிநாம் ஏகஸ்யாபி வித்⁴நிம்ʼ ஜநயதி, கண்ட²ப³த்³த⁴பேஷணீகஸ்ய தஸ்ய ஸாக³ராகா³த⁴ஜலே மஜ்ஜநம்ʼ ஸ்²ரேய:|
6 Mas, qualquer que escandalizar um destes pequeninos, que crêem em mim, melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma mó de azenha, e se submergisse na profundeza do mar.
7 விக்⁴நாத் ஜக³த: ஸந்தாபோ ப⁴விஷ்யதி, விக்⁴நோ(அ)வஸ்²யம்ʼ ஜநயிஷ்யதே, கிந்து யேந மநுஜேந விக்⁴நோ ஜநிஷ்யதே தஸ்யைவ ஸந்தாபோ ப⁴விஷ்யதி|
7 Ai do mundo, por causa dos escândalos; porque é mister que venham escândalos, mas ai daquele homem por quem o escândalo vem!
8 தஸ்மாத் தவ கரஸ்²சரணோ வா யதி³ த்வாம்ʼ பா³த⁴தே, தர்ஹி தம்ʼ சி²த்த்வா நிக்ஷிப, த்³விகரஸ்ய த்³விபத³ஸ்ய வா தவாநப்தவஹ்நௌ நிக்ஷேபாத், க²ஞ்ஜஸ்ய வா சி²ந்நஹஸ்தஸ்ய தவ ஜீவநே ப்ரவேஸோ² வரம்ʼ|
8 Portanto, se a tua mão ou o teu pé te escandalizar, corta-o, e atira-o para longe de ti; melhor te é entrar na vida coxo, ou aleijado, do que, tendo duas mãos ou dois pés, seres lançado no fogo eterno.
9 அபரம்ʼ தவ நேத்ரம்ʼ யதி³ த்வாம்ʼ பா³த⁴தே, தர்ஹி தத³ப்யுத்பாவ்ய நிக்ஷிப, த்³விநேத்ரஸ்ய நரகாக்³நௌ நிக்ஷேபாத் காணஸ்ய தவ ஜீவநே ப்ரவேஸோ² வரம்ʼ|
9 E, se o teu olho te escandalizar, arranca-o, e atira-o para longe de ti; melhor te é entrar na vida com um só olho, do que, tendo dois olhos, seres lançado no fogo do inferno.
10 தஸ்மாத³வத⁴த்³த⁴ம்ʼ, ஏதேஷாம்ʼ க்ஷுத்³ரப்ராணிநாம் ஏகமபி மா துச்சீ²குருத,
10 Vede, não desprezeis algum destes pequeninos, porque eu vos digo que os seus anjos nos céus sempre vêem a face de meu Pai que está nos céus.
11 யதோ யுஷ்மாநஹம்ʼ தத்²யம்ʼ ப்³ரவீமி, ஸ்வர்கே³ தேஷாம்ʼ தூ³தா மம ஸ்வர்க³ஸ்த²ஸ்ய பிதுராஸ்யம்ʼ நித்யம்ʼ பஸ்²யந்தி| ஏவம்ʼ யே யே ஹாரிதாஸ்தாந் ரக்ஷிதும்ʼ மநுஜபுத்ர ஆக³ச்ச²த்|
11 Porque o Filho do homem veio salvar o que se tinha perdido.
12 யூயமத்ர கிம்ʼ விவிம்ʼக்³க்⁴வே? கஸ்யசித்³ யதி³ ஸ²தம்ʼ மேஷா: ஸந்தி, தேஷாமேகோ ஹார்ய்யதே ச, தர்ஹி ஸ ஏகோநஸ²தம்ʼ மேஷாந் விஹாய பர்வ்வதம்ʼ க³த்வா தம்ʼ ஹாரிதமேகம்ʼ கிம்ʼ ந ம்ருʼக³யதே?
12 Que vos parece? Se algum homem tiver cem ovelhas, e uma delas se desgarrar, não irá pelos montes, deixando as noventa e nove, em busca da que se desgarrou?
13 யதி³ ச கதா³சித் தந்மேஷோத்³தே³ஸ²ம்ʼ லமதே, தர்ஹி யுஷ்மாநஹம்ʼ ஸத்யம்ʼ கத²யாமி, ஸோ(அ)விபத²கா³மிப்⁴ய ஏகோநஸ²தமேஷேப்⁴யோபி ததே³கஹேதோரதி⁴கம் ஆஹ்லாத³தே|
13 E, se porventura achá-la, em verdade vos digo que maior prazer tem por aquela do que pelas noventa e nove que se não desgarraram.
14 தத்³வத்³ ஏதேஷாம்ʼ க்ஷுத்³ரப்ராஏिநாம் ஏகோபி நஸ்²யதீதி யுஷ்மாகம்ʼ ஸ்வர்க³ஸ்த²பிது ர்நாபி⁴மதம்|
14 Assim, também, não é vontade de vosso Pai, que está nos céus, que um destes pequeninos se perca.
15 யத்³யபி தவ ப்⁴ராதா த்வயி கிமப்யபராத்⁴யதி, தர்ஹி க³த்வா யுவயோர்த்³வயோ: ஸ்தி²தயோஸ்தஸ்யாபராத⁴ம்ʼ தம்ʼ ஜ்ஞாபய| தத்ர ஸ யதி³ தவ வாக்யம்ʼ ஸ்²ருʼணோதி, தர்ஹி த்வம்ʼ ஸ்வப்⁴ராதரம்ʼ ப்ராப்தவாந்,
15 Ora, se teu irmão pecar contra ti, vai, e repreende-o entre ti e ele só; se te ouvir, ganhaste a teu irmão;
16 கிந்து யதி³ ந ஸ்²ருʼணோதி, தர்ஹி த்³வாப்⁴யாம்ʼ த்ரிபி⁴ ர்வா ஸாக்ஷீபி⁴: ஸர்வ்வம்ʼ வாக்யம்ʼ யதா² நிஸ்²சிதம்ʼ ஜாயதே, தத³ர்த²ம் ஏகம்ʼ த்³வௌ வா ஸாக்ஷிணௌ க்³ருʼஹீத்வா யாஹி|
16 Mas, se não te ouvir, leva ainda contigo um ou dois, para que pela boca de duas ou três testemunhas toda a palavra seja confirmada.
17 தேந ஸ யதி³ தயோ ர்வாக்யம்ʼ ந மாந்யதே, தர்ஹி ஸமாஜம்ʼ தஜ்ஜ்ஞாபய, கிந்து யதி³ ஸமாஜஸ்யாபி வாக்யம்ʼ ந மாந்யதே,தர்ஹி ஸ தவ ஸமீபே தே³வபூஜகஇவ சண்டா³லஇவ ச ப⁴விஷ்யதி|
17 E, se não as escutar, dize-o à igreja; e, se também não escutar a igreja, considera-o como um gentio e publicano.
18 அஹம்ʼ யுஷ்மாந் ஸத்யம்ʼ வதா³மி, யுஷ்மாபி⁴: ப்ருʼதி²வ்யாம்ʼ யத்³ ப³த்⁴யதே தத் ஸ்வர்கே³ ப⁴ம்ʼத்ஸ்யதே; மேதி³ந்யாம்ʼ யத் போ⁴ச்யதே, ஸ்வர்கே³(அ)பி தத் மோக்ஷ்யதே|
18 Em verdade vos digo que tudo o que ligardes na terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes na terra será desligado no céu.
19 புநரஹம்ʼ யுஷ்மாந் வதா³மி, மேதி³ந்யாம்ʼ யுஷ்மாகம்ʼ யதி³ த்³வாவேகவாக்யீபூ⁴ய கிஞ்சித் ப்ரார்த²யேதே, தர்ஹி மம ஸ்வர்க³ஸ்த²பித்ரா தத் தயோ: க்ருʼதே ஸம்பந்நம்ʼ ப⁴விஷ்யதி|
19 Também vos digo que, se dois de vós concordarem na terra acerca de qualquer coisa que pedirem, isso lhes será feito por meu Pai, que está nos céus.
20 யதோ யத்ர த்³வௌ த்ரயோ வா மம நாந்நி மிலந்தி, தத்ரைவாஹம்ʼ தேஷாம்ʼ மத்⁴யே(அ)ஸ்மி|
20 Porque, onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
21 ததா³நீம்ʼ பிதரஸ்தத்ஸமீபமாக³த்ய கதி²தவாந் ஹே ப்ரபோ⁴, மம ப்⁴ராதா மம யத்³யபராத்⁴யதி, தர்ஹி தம்ʼ கதிக்ருʼத்வ: க்ஷமிஷ்யே?
21 Então Pedro, aproximando-se dele, disse: Senhor, até quantas vezes pecará meu irmão contra mim, e eu lhe perdoarei? Até sete?
22 கிம்ʼ ஸப்தக்ருʼத்வ:? யீஸு²ஸ்தம்ʼ ஜகா³த³, த்வாம்ʼ கேவலம்ʼ ஸப்தக்ருʼத்வோ யாவத் ந வதா³மி, கிந்து ஸப்தத்யா கு³ணிதம்ʼ ஸப்தக்ருʼத்வோ யாவத்|
22 Jesus lhe disse: Não te digo que até sete; mas, até setenta vezes sete.
23 அபரம்ʼ நிஜதா³ஸை: ஸஹ ஜிக³ணயிஷு: கஸ்²சித்³ ராஜேவ ஸ்வர்க³ராஜயம்ʼ|
23 Por isso o reino dos céus pode comparar-se a um certo rei que quis fazer contas com os seus servos;
24 ஆரப்³தே⁴ தஸ்மிந் க³ணநே ஸார்த்³த⁴ஸஹஸ்ரமுத்³ராபூரிதாநாம்ʼ த³ஸ²ஸஹஸ்ரபுடகாநாம் ஏகோ(அ)க⁴மர்ணஸ்தத்ஸமக்ஷமாநாயி|
24 E, começando a fazer contas, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos;
25 தஸ்ய பரிஸோ²த⁴நாய த்³ரவ்யாபா⁴வாத் பரிஸோ²த⁴நார்த²ம்ʼ ஸ ததீ³யபா⁴ர்ய்யாபுத்ராதி³ஸர்வ்வஸ்வஞ்ச விக்ரீயதாமிதி தத்ப்ரபு⁴ராதி³தே³ஸ²|
25 E, não tendo ele com que pagar, o seu senhor mandou que ele, e sua mulher e seus filhos fossem vendidos, com tudo quanto tinha, para que a dívida se lhe pagasse.
26 தேந ஸ தா³ஸஸ்தஸ்ய பாத³யோ: பதந் ப்ரணம்ய கதி²தவாந் , ஹே ப்ரபோ⁴ ப⁴வதா கை⁴ர்ய்யே க்ருʼதே மயா ஸர்வ்வம்ʼ பரிஸோ²தி⁴ஷ்யதே|
26 Então aquele servo, prostrando-se, o reverenciava, dizendo: Senhor, sê generoso para comigo, e tudo te pagarei.
27 ததா³நீம்ʼ தா³ஸஸ்ய ப்ரபு⁴: ஸகருண: ஸந் ஸகலர்ணம்ʼ க்ஷமித்வா தம்ʼ தத்யாஜ|
27 Então o Senhor daquele servo, movido de íntima compaixão, soltou-o e perdoou-lhe a dívida.
28 கிந்து தஸ்மிந் தா³ஸே ப³ஹி ர்யாதே, தஸ்ய ஸ²தம்ʼ முத்³ராசதுர்தா²ம்ʼஸா²ந் யோ தா⁴ரயதி, தம்ʼ ஸஹதா³ஸம்ʼ த்³ருʼஷ்த்³வா தஸ்ய கண்ட²ம்ʼ நிஷ்பீட்³ய க³தி³தவாந், மம யத் ப்ராப்யம்ʼ தத் பரிஸோ²த⁴ய|
28 Saindo, porém, aquele servo, encontrou um dos seus conservos, que lhe devia cem dinheiros, e, lançando mão dele, sufocava-o, dizendo: Paga-me o que me deves.
29 ததா³ தஸ்ய ஸஹதா³ஸஸ்தத்பாத³யோ: பதித்வா விநீய ப³பா⁴ஷே, த்வயா தை⁴ர்ய்யே க்ருʼதே மயா ஸர்வ்வம்ʼ பரிஸோ²தி⁴ஷ்யதே|
29 Então o seu companheiro, prostrando-se a seus pés, rogava-lhe, dizendo: Sê generoso para comigo, e tudo te pagarei.
30 ததா²பி ஸ தத் நாஙகீ³க்ருʼத்ய யாவத் ஸர்வ்வம்ருʼணம்ʼ ந பரிஸோ²தி⁴தவாந் தாவத் தம்ʼ காராயாம்ʼ ஸ்தா²பயாமாஸ|
30 Ele, porém, não quis, antes foi encerrá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
31 ததா³ தஸ்ய ஸஹதா³ஸாஸ்தஸ்யைதாத்³ருʼக்³ ஆசரணம்ʼ விலோக்ய ப்ரபோ⁴: ஸமீபம்ʼ க³த்வா ஸர்வ்வம்ʼ வ்ருʼத்தாந்தம்ʼ நிவேத³யாமாஸு:|
31 Vendo, pois, os seus conservos o que acontecia, contristaram-se muito, e foram declarar ao seu senhor tudo o que se passara.
32 ததா³ தஸ்ய ப்ரபு⁴ஸ்தமாஹூய ஜகா³த³, ரே து³ஷ்ட தா³ஸ, த்வயா மத்ஸந்நிதௌ⁴ ப்ரார்தி²தே மயா தவ ஸர்வ்வம்ருʼணம்ʼ த்யக்தம்ʼ;
32 Então o seu senhor, chamando-o à sua presença, disse-lhe: Servo malvado, perdoei-te toda aquela dívida, porque me suplicaste.
33 யதா² சாஹம்ʼ த்வயி கருணாம்ʼ க்ருʼதவாந், ததை²வ த்வத்ஸஹதா³ஸே கருணாகரணம்ʼ கிம்ʼ தவ நோசிதம்ʼ?
33 Não devias tu, igualmente, ter compaixão do teu companheiro, como eu também tive misericórdia de ti?
34 இதி கத²யித்வா தஸ்ய ப்ரபு⁴: க்ருத்³த்⁴யந் நிஜப்ராப்யம்ʼ யாவத் ஸ ந பரிஸோ²தி⁴தவாந், தாவத் ப்ரஹாரகாநாம்ʼ கரேஷு தம்ʼ ஸமர்பிதவாந்|
34 E, indignado, o seu senhor o entregou aos atormentadores, até que pagasse tudo o que lhe devia.
35 யதி³ யூயம்ʼ ஸ்வாந்த:கரணை: ஸ்வஸ்வஸஹஜாநாம் அபராதா⁴ந் ந க்ஷமத்⁴வே, தர்ஹி மம ஸ்வர்க³ஸ்ய: பிதாபி யுஷ்மாந் ப்ரதீத்த²ம்ʼ கரிஷ்யதி|
35 Assim vos fará, também, meu Pai celestial, se do coração não perdoardes, cada um a seu irmão, as suas ofensas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.