Lucas 21
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NVT
1 அத² த⁴நிலோகா பா⁴ண்டா³கா³ரே த⁴நம்ʼ நிக்ஷிபந்தி ஸ ததே³வ பஸ்²யதி,
1 Estando Jesus no templo, observava os ricos depositarem suas contribuições na caixa de ofertas.
2 ஏதர்ஹி காசித்³தீ³நா வித⁴வா பணத்³வயம்ʼ நிக்ஷிபதி தத்³ த³த³ர்ஸ²|
2 Então uma viúva pobre veio e colocou duas moedas pequenas.
3 ததோ யீஸு²ருவாச யுஷ்மாநஹம்ʼ யதா²ர்த²ம்ʼ வதா³மி, த³ரித்³ரேயம்ʼ வித⁴வா ஸர்வ்வேப்⁴யோதி⁴கம்ʼ ந்யக்ஷேப்ஸீத்,
3 Jesus disse: “Eu lhes digo a verdade: esta viúva pobre deu mais que todos os outros.
4 யதோந்யே ஸ்வப்ராஜ்யத⁴நேப்⁴ய ஈஸ்²வராய கிஞ்சித் ந்யக்ஷேப்ஸு:, கிந்து த³ரித்³ரேயம்ʼ வித⁴வா தி³நயாபநார்த²ம்ʼ ஸ்வஸ்ய யத் கிஞ்சித் ஸ்தி²தம்ʼ தத் ஸர்வ்வம்ʼ ந்யக்ஷேப்ஸீத்|
4 Eles deram uma parte do que lhes sobrava, mas ela, em sua pobreza, deu tudo que tinha”.
5 அபரஞ்ச உத்தமப்ரஸ்தரைருத்ஸ்ருʼஷ்டவ்யைஸ்²ச மந்தி³ரம்ʼ ஸுஸோ²ப⁴தேதராம்ʼ கைஸ்²சிதி³த்யுக்தே ஸ ப்ரத்யுவாச
5 Alguns de seus discípulos começaram a falar das pedras magníficas e das dádivas que adornavam o templo. Jesus, porém, disse:
6 யூயம்ʼ யதி³த³ம்ʼ நிசயநம்ʼ பஸ்²யத², அஸ்ய பாஷாணைகோப்யந்யபாஷாணோபரி ந ஸ்தா²ஸ்யதி, ஸர்வ்வே பூ⁴ஸாத்³ப⁴விஷ்யந்தி காலோயமாயாதி|
6 “Virá o dia em que estas coisas serão completamente demolidas. Não restará pedra sobre pedra!”.
7 ததா³ தே பப்ரச்சு²:, ஹே கு³ரோ க⁴டநேத்³ருʼஸீ² கதா³ ப⁴விஷ்யதி? க⁴டநாயா ஏதஸ்யஸஸ்²சிஹ்நம்ʼ வா கிம்ʼ ப⁴விஷ்யதி?
7 Então eles perguntaram: “Mestre, quando isso tudo acontecerá? Que sinal indicará que essas coisas estão prestes a se cumprir?”.
8 ததா³ ஸ ஜகா³த³, ஸாவதா⁴நா ப⁴வத யதா² யுஷ்மாகம்ʼ ப்⁴ரமம்ʼ கோபி ந ஜநயதி, கீ²ஷ்டோஹமித்யுக்த்வா மம நாம்ரா ப³ஹவ உபஸ்தா²ஸ்யந்தி ஸ கால: ப்ராயேணோபஸ்தி²த:, தேஷாம்ʼ பஸ்²சாந்மா க³ச்ச²த|
8 Ele respondeu: “Não deixem que ninguém os engane, pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’ e afirmando: ‘Chegou a hora!’, mas não acreditem neles.
9 யுத்³த⁴ஸ்யோபப்லவஸ்ய ச வார்த்தாம்ʼ ஸ்²ருத்வா மா ஸ²ங்கத்⁴வம்ʼ, யத: ப்ரத²மம் ஏதா க⁴டநா அவஸ்²யம்ʼ ப⁴விஷ்யந்தி கிந்து நாபாதே யுகா³ந்தோ ப⁴விஷ்யதி|
9 E, quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas aconteçam primeiro, mas ainda não será o fim”.
10 அபரஞ்ச கத²யாமாஸ, ததா³ தே³ஸ²ஸ்ய விபக்ஷத்வேந தே³ஸோ² ராஜ்யஸ்ய விபக்ஷத்வேந ராஜ்யம் உத்தா²ஸ்யதி,
10 E continuou: “Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro.
11 நாநாஸ்தா²நேஷு மஹாபூ⁴கம்போ து³ர்பி⁴க்ஷம்ʼ மாரீ ச ப⁴விஷ்யந்தி, ததா² வ்யோமமண்ட³லஸ்ய ப⁴யங்கரத³ர்ஸ²நாந்யஸ்²சர்ய்யலக்ஷணாநி ச ப்ரகாஸ²யிஷ்யந்தே|
11 Haverá grandes terremotos, fome e peste em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais no céu.
12 கிந்து ஸர்வ்வாஸாமேதாஸாம்ʼ க⁴டநாநாம்ʼ பூர்வ்வம்ʼ லோகா யுஷ்மாந் த்⁴ருʼத்வா தாட³யிஷ்யந்தி, ப⁴ஜநாலயே காராயாஞ்ச ஸமர்பயிஷ்யந்தி மம நாமகாரணாத்³ யுஷ்மாந் பூ⁴பாநாம்ʼ ஸா²ஸகாநாஞ்ச ஸம்முக²ம்ʼ நேஷ்யந்தி ச|
12 “Antes de tudo isso, porém, haverá um tempo de perseguição. Vocês serão arrastados para sinagogas e prisões e, por minha causa, serão julgados diante de reis e governadores.
13 ஸாக்ஷ்யார்த²ம் ஏதாநி யுஷ்மாந் ப்ரதி க⁴டிஷ்யந்தே|
13 Essa, contudo, será sua oportunidade de lhes falar sobre mim.
14 ததா³ கிமுத்தரம்ʼ வக்தவ்யம் ஏதத் ந சிந்தயிஷ்யாம இதி மந:ஸு நிஸ்²சிதநுத|
14 Mais uma vez lhes digo que não se preocupem com o modo como responderão às acusações contra vocês,
15 விபக்ஷா யஸ்மாத் கிமப்யுத்தரம் ஆபத்திஞ்ச கர்த்தும்ʼ ந ஸ²க்ஷ்யந்தி தாத்³ருʼஸ²ம்ʼ வாக்படுத்வம்ʼ ஜ்ஞாநஞ்ச யுஷ்மப்⁴யம்ʼ தா³ஸ்யாமி|
15 pois eu lhes darei as palavras certas e tanta sabedoria que seus adversários não serão capazes de responder nem contradizer.
16 கிஞ்ச யூயம்ʼ பித்ரா மாத்ரா ப்⁴ராத்ரா ப³ந்து⁴நா ஜ்ஞாத்யா குடும்பே³ந ச பரகரேஷு ஸமர்பயிஷ்யத்⁴வே; ததஸ்தே யுஷ்மாகம்ʼ கஞ்சந கஞ்சந கா⁴தயிஷ்யந்தி|
16 Até mesmo seus pais, irmãos, parentes e amigos os trairão, e até matarão alguns de vocês.
17 மம நாம்ந: காரணாத் ஸர்வ்வை ர்மநுஷ்யை ர்யூயம் ருʼதீயிஷ்யத்⁴வே|
17 Todos os odiarão por minha causa.
18 கிந்து யுஷ்மாகம்ʼ ஸி²ர:கேஸை²கோபி ந விநம்ʼக்ஷ்யதி,
18 Mas nem um fio de cabelo de sua cabeça se perderá!
19 தஸ்மாதே³வ தை⁴ர்ய்யமவலம்ப்³ய ஸ்வஸ்வப்ராணாந் ரக்ஷத|
19 É pela perseverança que obterão a vida.
20 அபரஞ்ச யிரூஸா²லம்புரம்ʼ ஸைந்யவேஷ்டிதம்ʼ விலோக்ய தஸ்யோச்சி²ந்நதாயா: ஸமய: ஸமீப இத்யவக³மிஷ்யத²|
20 “E, quando virem Jerusalém cercada de exércitos, saberão que chegou a hora de sua destruição.
21 ததா³ யிஹூதா³தே³ஸ²ஸ்தா² லோகா: பர்வ்வதம்ʼ பலாயந்தாம்ʼ, யே ச நக³ரே திஷ்ட²ந்தி தே தே³ஸா²ந்தரம்ʼ பலாயந்தா, யே ச க்³ராமே திஷ்ட²ந்தி தே நக³ரம்ʼ ந ப்ரவிஸ²ந்து,
21 Então, quem estiver na Judeia, fuja para os montes. Quem estiver na cidade, saia. E quem estiver no campo, não volte para a cidade.
22 யதஸ்ததா³ ஸமுசிதத³ண்ட³நாய த⁴ர்ம்மபுஸ்தகே யாநி ஸர்வ்வாணி லிகி²தாநி தாநி ஸப²லாநி ப⁴விஷ்யந்தி|
22 Pois aqueles serão os dias da vingança, e as palavras proféticas das Escrituras se cumprirão.
23 கிந்து யா யாஸ்ததா³ க³ர்ப⁴வத்ய: ஸ்தந்யதா³வ்யஸ்²ச தாமாம்ʼ து³ர்க³தி ர்ப⁴விஷ்யதி, யத ஏதால்லோகாந் ப்ரதி கோபோ தே³ஸே² ச விஷமது³ர்க³தி ர்க⁴டிஷ்யதே|
23 Que dias terríveis serão aqueles para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando! Pois haverá calamidade na terra e grande ira contra este povo.
24 வஸ்துதஸ்து தே க²ங்க³தா⁴ரபரிவ்வங்க³ம்ʼ லப்ஸ்யந்தே ப³த்³தா⁴: ஸந்த: ஸர்வ்வதே³ஸே²ஷு நாயிஷ்யந்தே ச கிஞ்சாந்யதே³ஸீ²யாநாம்ʼ ஸமயோபஸ்தி²திபர்ய்யந்தம்ʼ யிரூஸா²லம்புரம்ʼ தை: பத³தலை ர்த³லயிஷ்யதே|
24 Serão mortos pela espada ou levados como prisioneiros para todas as nações do mundo. E Jerusalém será pisoteada pelos gentios até que o tempo deles chegue ao fim.
25 ஸூர்ய்யசந்த்³ரநக்ஷத்ரேஷு லக்ஷணாதி³ ப⁴விஷ்யந்தி, பு⁴வி ஸர்வ்வதே³ஸீ²யாநாம்ʼ து³:க²ம்ʼ சிந்தா ச ஸிந்தௌ⁴ வீசீநாம்ʼ தர்ஜநம்ʼ க³ர்ஜநஞ்ச ப⁴விஷ்யந்தி|
25 “Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. E, na terra, as nações ficarão angustiadas, perplexas com o rugir dos mares e a agitação das ondas.
26 பூ⁴பௌ⁴ பா⁴விக⁴டநாம்ʼ சிந்தயித்வா மநுஜா பி⁴யாம்ருʼதகல்பா ப⁴விஷ்யந்தி, யதோ வ்யோமமண்ட³லே தேஜஸ்விநோ தோ³லாயமாநா ப⁴விஷ்யந்தி|
26 As pessoas ficarão aterrorizadas diante do que estará prestes a acontecer na terra, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 ததா³ பராக்ரமேணா மஹாதேஜஸா ச மேகா⁴ரூட⁴ம்ʼ மநுஷ்யபுத்ரம் ஆயாந்தம்ʼ த்³ரக்ஷ்யந்தி|
27 Então todos verão o Filho do Homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 கிந்த்வேதாஸாம்ʼ க⁴டநாநாமாரம்பே⁴ ஸதி யூயம்ʼ மஸ்தகாந்யுத்தோல்ய ஊர்த³த்⁴வம்ʼ த்³ரக்ஷ்யத², யதோ யுஷ்மாகம்ʼ முக்தே: கால: ஸவிதோ⁴ ப⁴விஷ்யதி|
28 Portanto, quando todas essas coisas começarem a acontecer, levantem-se e ergam a cabeça, pois a sua salvação estará próxima”.
29 ததஸ்தேநைதத்³ருʼஷ்டாந்தகதா² கதி²தா, பஸ்²யத உடு³ம்ப³ராதி³வ்ருʼக்ஷாணாம்ʼ
29 Em seguida, deu-lhes esta ilustração: “Observem a figueira, e todas as outras árvores.
30 நவீநபத்ராணி ஜாதாநீதி த்³ருʼஷ்ட்வா நிதா³வகால உபஸ்தி²த இதி யதா² யூயம்ʼ ஜ்ஞாதும்ʼ ஸ²க்நுத²,
30 Quando as folhas aparecem, vocês sabem reconhecer, por conta própria, que o verão está próximo.
31 ததா² ஸர்வ்வாஸாமாஸாம்ʼ க⁴டநாநாம் ஆரம்பே⁴ த்³ருʼஷ்டே ஸதீஸ்²வரஸ்ய ராஜத்வம்ʼ நிகடம் இத்யபி ஜ்ஞாஸ்யத²|
31 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas acontecerem, saberão que o reino de Deus está próximo.
32 யுஷ்மாநஹம்ʼ யதா²ர்த²ம்ʼ வதா³மி, வித்³யமாநலோகாநாமேஷாம்ʼ க³மநாத் பூர்வ்வம் ஏதாநி க⁴டிஷ்யந்தே|
32 Eu lhes digo a verdade: esta geração não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
33 நபோ⁴பு⁴வோர்லோபோ ப⁴விஷ்யதி மம வாக் து கதா³பி லுப்தா ந ப⁴விஷ்யதி|
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
34 அதஏவ விஷமாஸ²நேந பாநேந ச ஸாம்ʼமாரிகசிந்தாபி⁴ஸ்²ச யுஷ்மாகம்ʼ சித்தேஷு மத்தேஷு தத்³தி³நம் அகஸ்மாத்³ யுஷ்மாந் ப்ரதி யதா² நோபதிஷ்ட²தி தத³ர்த²ம்ʼ ஸ்வேஷு ஸாவதா⁴நாஸ்திஷ்ட²த|
34 “Tenham cuidado! Não deixem seu coração se entorpecer com farras e bebedeiras, nem com as preocupações desta vida. Não deixem que esse dia os pegue desprevenidos,
35 ப்ருʼதி²வீஸ்த²ஸர்வ்வலோகாந் ப்ரதி தத்³தி³நம் உந்மாத² இவ உபஸ்தா²ஸ்யதி|
35 como uma armadilha. Pois esse dia virá sobre todos que vivem na terra.
36 யதா² யூயம் ஏதத்³பா⁴விக⁴டநா உத்தர்த்தும்ʼ மநுஜஸுதஸ்ய ஸம்முகே² ஸம்ʼஸ்தா²துஞ்ச யோக்³யா ப⁴வத² காரணாத³ஸ்மாத் ஸாவதா⁴நா: ஸந்தோ நிரந்தரம்ʼ ப்ரார்த²யத்⁴வம்ʼ|
36 Estejam sempre atentos e orem para serem considerados dignos de escapar dos horrores que sucederão e de estar em pé na presença do Filho do Homem”.
37 அபரஞ்ச ஸ தி³வா மந்தி³ர உபதி³ஸ்²ய ராசை ஜைதுநாத்³ரிம்ʼ க³த்வாதிஷ்ட²த்|
37 Todos os dias, Jesus ia ao templo ensinar e, à tarde, voltava para passar a noite no monte das Oliveiras.
38 தத: ப்ரத்யூஷே லாகாஸ்தத்கதா²ம்ʼ ஸ்²ரோதும்ʼ மந்தி³ரே தத³ந்திகம் ஆக³ச்ச²ந்|
38 Pela manhã, o povo se reunia bem cedo no templo para ouvi-lo falar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.