Lucas 21

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 அத² த⁴நிலோகா பா⁴ண்டா³கா³ரே த⁴நம்ʼ நிக்ஷிபந்தி ஸ ததே³வ பஸ்²யதி,
1 Jesus estava observando e viu os ricos que lançavam seu dinheiro na caixa de ofertas.
2 ஏதர்ஹி காசித்³தீ³நா வித⁴வா பணத்³வயம்ʼ நிக்ஷிபதி தத்³ த³த³ர்ஸ²|
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas.
3 ததோ யீஸு²ருவாச யுஷ்மாநஹம்ʼ யதா²ர்த²ம்ʼ வதா³மி, த³ரித்³ரேயம்ʼ வித⁴வா ஸர்வ்வேப்⁴யோதி⁴கம்ʼ ந்யக்ஷேப்ஸீத்,
3 Então Jesus disse:
4 யதோந்யே ஸ்வப்ராஜ்யத⁴நேப்⁴ய ஈஸ்²வராய கிஞ்சித் ந்யக்ஷேப்ஸு​:, கிந்து த³ரித்³ரேயம்ʼ வித⁴வா தி³நயாபநார்த²ம்ʼ ஸ்வஸ்ய யத் கிஞ்சித் ஸ்தி²தம்ʼ தத் ஸர்வ்வம்ʼ ந்யக்ஷேப்ஸீத்|
4 Porque todos esses deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 அபரஞ்ச உத்தமப்ரஸ்தரைருத்ஸ்ருʼஷ்டவ்யைஸ்²ச மந்தி³ரம்ʼ ஸுஸோ²ப⁴தேதராம்ʼ கைஸ்²சிதி³த்யுக்தே ஸ ப்ரத்யுவாச
5 Alguns falavam a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas.
6 யூயம்ʼ யதி³த³ம்ʼ நிசயநம்ʼ பஸ்²யத², அஸ்ய பாஷாணைகோப்யந்யபாஷாணோபரி ந ஸ்தா²ஸ்யதி, ஸர்வ்வே பூ⁴ஸாத்³ப⁴விஷ்யந்தி காலோயமாயாதி|
6 Então Jesus disse:
7 ததா³ தே பப்ரச்சு²​:, ஹே கு³ரோ க⁴டநேத்³ருʼஸீ² கதா³ ப⁴விஷ்யதி? க⁴டநாயா ஏதஸ்யஸஸ்²சிஹ்நம்ʼ வா கிம்ʼ ப⁴விஷ்யதி?
7 Perguntaram a Jesus: — Mestre, quando será isto? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 ததா³ ஸ ஜகா³த³, ஸாவதா⁴நா ப⁴வத யதா² யுஷ்மாகம்ʼ ப்⁴ரமம்ʼ கோபி ந ஜநயதி, கீ²ஷ்டோஹமித்யுக்த்வா மம நாம்ரா ப³ஹவ உபஸ்தா²ஸ்யந்தி ஸ கால​: ப்ராயேணோபஸ்தி²த​:, தேஷாம்ʼ பஸ்²சாந்மா க³ச்ச²த|
8 Jesus respondeu:
9 யுத்³த⁴ஸ்யோபப்லவஸ்ய ச வார்த்தாம்ʼ ஸ்²ருத்வா மா ஸ²ங்கத்⁴வம்ʼ, யத​: ப்ரத²மம் ஏதா க⁴டநா அவஸ்²யம்ʼ ப⁴விஷ்யந்தி கிந்து நாபாதே யுகா³ந்தோ ப⁴விஷ்யதி|
9 Quando vocês ouvirem falar de guerras e revoluções, não fiquem assustados; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 அபரஞ்ச கத²யாமாஸ, ததா³ தே³ஸ²ஸ்ய விபக்ஷத்வேந தே³ஸோ² ராஜ்யஸ்ய விபக்ஷத்வேந ராஜ்யம் உத்தா²ஸ்யதி,
10 Então Jesus lhes disse:
11 நாநாஸ்தா²நேஷு மஹாபூ⁴கம்போ து³ர்பி⁴க்ஷம்ʼ மாரீ ச ப⁴விஷ்யந்தி, ததா² வ்யோமமண்ட³லஸ்ய ப⁴யங்கரத³ர்ஸ²நாந்யஸ்²சர்ய்யலக்ஷணாநி ச ப்ரகாஸ²யிஷ்யந்தே|
11 Haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais vindos do céu.
12 கிந்து ஸர்வ்வாஸாமேதாஸாம்ʼ க⁴டநாநாம்ʼ பூர்வ்வம்ʼ லோகா யுஷ்மாந் த்⁴ருʼத்வா தாட³யிஷ்யந்தி, ப⁴ஜநாலயே காராயாஞ்ச ஸமர்பயிஷ்யந்தி மம நாமகாரணாத்³ யுஷ்மாந் பூ⁴பாநாம்ʼ ஸா²ஸகாநாஞ்ச ஸம்முக²ம்ʼ நேஷ்யந்தி ச|
12 Antes, porém, de todas estas coisas, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues às sinagogas e lançados nas prisões; serão levados à presença de reis e de governadores, por causa do meu nome.
13 ஸாக்ஷ்யார்த²ம் ஏதாநி யுஷ்மாந் ப்ரதி க⁴டிஷ்யந்தே|
13 Isto acontecerá para que vocês deem testemunho.
14 ததா³ கிமுத்தரம்ʼ வக்தவ்யம் ஏதத் ந சிந்தயிஷ்யாம இதி மந​:ஸு நிஸ்²சிதநுத|
14 Tomem, pois, a decisão de não se preocupar com o que irão responder,
15 விபக்ஷா யஸ்மாத் கிமப்யுத்தரம் ஆபத்திஞ்ச கர்த்தும்ʼ ந ஸ²க்ஷ்யந்தி தாத்³ருʼஸ²ம்ʼ வாக்படுத்வம்ʼ ஜ்ஞாநஞ்ச யுஷ்மப்⁴யம்ʼ தா³ஸ்யாமி|
15 porque eu lhes darei palavras e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos os que se opuserem a vocês.
16 கிஞ்ச யூயம்ʼ பித்ரா மாத்ரா ப்⁴ராத்ரா ப³ந்து⁴நா ஜ்ஞாத்யா குடும்பே³ந ச பரகரேஷு ஸமர்பயிஷ்யத்⁴வே; ததஸ்தே யுஷ்மாகம்ʼ கஞ்சந கஞ்சந கா⁴தயிஷ்யந்தி|
16 E vocês serão entregues até por seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos; e eles matarão alguns de vocês.
17 மம நாம்ந​: காரணாத் ஸர்வ்வை ர்மநுஷ்யை ர்யூயம் ருʼதீயிஷ்யத்⁴வே|
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 கிந்து யுஷ்மாகம்ʼ ஸி²ர​:கேஸை²கோபி ந விநம்ʼக்ஷ்யதி,
18 Mas não se perderá um só fio de cabelo da cabeça de vocês.
19 தஸ்மாதே³வ தை⁴ர்ய்யமவலம்ப்³ய ஸ்வஸ்வப்ராணாந் ரக்ஷத|
19 É pela perseverança que vocês ganharão a sua alma.
20 அபரஞ்ச யிரூஸா²லம்புரம்ʼ ஸைந்யவேஷ்டிதம்ʼ விலோக்ய தஸ்யோச்சி²ந்நதாயா​: ஸமய​: ஸமீப இத்யவக³மிஷ்யத²|
20 — Quando, porém, vocês virem Jerusalém sitiada de exércitos, saibam que está próxima a sua devastação.
21 ததா³ யிஹூதா³தே³ஸ²ஸ்தா² லோகா​: பர்வ்வதம்ʼ பலாயந்தாம்ʼ, யே ச நக³ரே திஷ்ட²ந்தி தே தே³ஸா²ந்தரம்ʼ பலாயந்தா, யே ச க்³ராமே திஷ்ட²ந்தி தே நக³ரம்ʼ ந ப்ரவிஸ²ந்து,
21 Então os que estiverem na Judeia fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade saiam dela; e os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 யதஸ்ததா³ ஸமுசிதத³ண்ட³நாய த⁴ர்ம்மபுஸ்தகே யாநி ஸர்வ்வாணி லிகி²தாநி தாநி ஸப²லாநி ப⁴விஷ்யந்தி|
22 Porque esses dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 கிந்து யா யாஸ்ததா³ க³ர்ப⁴வத்ய​: ஸ்தந்யதா³வ்யஸ்²ச தாமாம்ʼ து³ர்க³தி ர்ப⁴விஷ்யதி, யத ஏதால்லோகாந் ப்ரதி கோபோ தே³ஸே² ச விஷமது³ர்க³தி ர்க⁴டிஷ்யதே|
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 வஸ்துதஸ்து தே க²ங்க³தா⁴ரபரிவ்வங்க³ம்ʼ லப்ஸ்யந்தே ப³த்³தா⁴​: ஸந்த​: ஸர்வ்வதே³ஸே²ஷு நாயிஷ்யந்தே ச கிஞ்சாந்யதே³ஸீ²யாநாம்ʼ ஸமயோபஸ்தி²திபர்ய்யந்தம்ʼ யிரூஸா²லம்புரம்ʼ தை​: பத³தலை ர்த³லயிஷ்யதே|
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 ஸூர்ய்யசந்த்³ரநக்ஷத்ரேஷு லக்ஷணாதி³ ப⁴விஷ்யந்தி, பு⁴வி ஸர்வ்வதே³ஸீ²யாநாம்ʼ து³​:க²ம்ʼ சிந்தா ச ஸிந்தௌ⁴ வீசீநாம்ʼ தர்ஜநம்ʼ க³ர்ஜநஞ்ச ப⁴விஷ்யந்தி|
25 — Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas.
26 பூ⁴பௌ⁴ பா⁴விக⁴டநாம்ʼ சிந்தயித்வா மநுஜா பி⁴யாம்ருʼதகல்பா ப⁴விஷ்யந்தி, யதோ வ்யோமமண்ட³லே தேஜஸ்விநோ தோ³லாயமாநா ப⁴விஷ்யந்தி|
26 Haverá pessoas que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 ததா³ பராக்ரமேணா மஹாதேஜஸா ச மேகா⁴ரூட⁴ம்ʼ மநுஷ்யபுத்ரம் ஆயாந்தம்ʼ த்³ரக்ஷ்யந்தி|
27 Então verão o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 கிந்த்வேதாஸாம்ʼ க⁴டநாநாமாரம்பே⁴ ஸதி யூயம்ʼ மஸ்தகாந்யுத்தோல்ய ஊர்த³த்⁴வம்ʼ த்³ரக்ஷ்யத², யதோ யுஷ்மாகம்ʼ முக்தே​: கால​: ஸவிதோ⁴ ப⁴விஷ்யதி|
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, levantem-se e fiquem de cabeça erguida, porque a redenção de vocês se aproxima.
29 ததஸ்தேநைதத்³ருʼஷ்டாந்தகதா² கதி²தா, பஸ்²யத உடு³ம்ப³ராதி³வ்ருʼக்ஷாணாம்ʼ
29 Jesus ainda lhes contou uma parábola, dizendo:
30 நவீநபத்ராணி ஜாதாநீதி த்³ருʼஷ்ட்வா நிதா³வகால உபஸ்தி²த இதி யதா² யூயம்ʼ ஜ்ஞாதும்ʼ ஸ²க்நுத²,
30 Quando veem que começam a brotar, vocês mesmos sabem que o verão está próximo.
31 ததா² ஸர்வ்வாஸாமாஸாம்ʼ க⁴டநாநாம் ஆரம்பே⁴ த்³ருʼஷ்டே ஸதீஸ்²வரஸ்ய ராஜத்வம்ʼ நிகடம் இத்யபி ஜ்ஞாஸ்யத²|
31 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo o Reino de Deus.
32 யுஷ்மாநஹம்ʼ யதா²ர்த²ம்ʼ வதா³மி, வித்³யமாநலோகாநாமேஷாம்ʼ க³மநாத் பூர்வ்வம் ஏதாநி க⁴டிஷ்யந்தே|
32 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
33 நபோ⁴பு⁴வோர்லோபோ ப⁴விஷ்யதி மம வாக் து கதா³பி லுப்தா ந ப⁴விஷ்யதி|
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 அதஏவ விஷமாஸ²நேந பாநேந ச ஸாம்ʼமாரிகசிந்தாபி⁴ஸ்²ச யுஷ்மாகம்ʼ சித்தேஷு மத்தேஷு தத்³தி³நம் அகஸ்மாத்³ யுஷ்மாந் ப்ரதி யதா² நோபதிஷ்ட²தி தத³ர்த²ம்ʼ ஸ்வேஷு ஸாவதா⁴நாஸ்திஷ்ட²த|
34 — Tenham cuidado para não acontecer que o coração de vocês fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vocês repentinamente,
35 ப்ருʼதி²வீஸ்த²ஸர்வ்வலோகாந் ப்ரதி தத்³தி³நம் உந்மாத² இவ உபஸ்தா²ஸ்யதி|
35 como uma armadilha. Pois sobrevirá a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 யதா² யூயம் ஏதத்³பா⁴விக⁴டநா உத்தர்த்தும்ʼ மநுஜஸுதஸ்ய ஸம்முகே² ஸம்ʼஸ்தா²துஞ்ச யோக்³யா ப⁴வத² காரணாத³ஸ்மாத் ஸாவதா⁴நா​: ஸந்தோ நிரந்தரம்ʼ ப்ரார்த²யத்⁴வம்ʼ|
36 Portanto, vigiem o tempo todo, orando, para que vocês possam escapar de todas essas coisas que têm de acontecer e para que possam estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 அபரஞ்ச ஸ தி³வா மந்தி³ர உபதி³ஸ்²ய ராசை ஜைதுநாத்³ரிம்ʼ க³த்வாதிஷ்ட²த்|
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite saía e ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 தத​: ப்ரத்யூஷே லாகாஸ்தத்கதா²ம்ʼ ஸ்²ரோதும்ʼ மந்தி³ரே தத³ந்திகம் ஆக³ச்ச²ந்|
38 E todo o povo madrugava para ir ao encontro dele no templo, a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.