Lucas 13

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 அபரஞ்ச பீலாதோ யேஷாம்ʼ கா³லீலீயாநாம்ʼ ரக்தாநி ப³லீநாம்ʼ ரக்தை​: ஸஹாமிஸ்²ரயத் தேஷாம்ʼ கா³லீலீயாநாம்ʼ வ்ருʼத்தாந்தம்ʼ கதிபயஜநா உபஸ்தா²ப்ய யீஸ²வே கத²யாமாஸு​:|
1 Naquela mesma ocasião algumas pessoas chegaram e começaram a comentar com Jesus como Pilatos havia mandado matar vários galileus, no momento em que eles ofereciam sacrifícios a Deus.
2 தத​: ஸ ப்ரத்யுவாச தேஷாம்ʼ லோகாநாம் ஏதாத்³ருʼஸீ² து³ர்க³தி ர்க⁴டிதா தத்காரணாத்³ யூயம்ʼ கிமந்யேப்⁴யோ கா³லீலீயேப்⁴யோப்யதி⁴கபாபிநஸ்தாந் போ³த⁴த்⁴வே?
2 Então Jesus disse:
3 யுஷ்மாநஹம்ʼ வதா³மி ததா² ந கிந்து மந​:ஸு ந பராவர்த்திதேஷு யூயமபி ததா² நம்ʼக்ஷ்யத²|
3 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
4 அபரஞ்ச ஸீ²லோஹநாம்ந உச்சக்³ருʼஹஸ்ய பதநாத்³ யே(அ)ஷ்டாத³ஸ²ஜநா ம்ருʼதாஸ்தே யிரூஸா²லமி நிவாஸிஸர்வ்வலோகேப்⁴யோ(அ)தி⁴காபராதி⁴ந​: கிம்ʼ யூயமித்யம்ʼ போ³த⁴த்⁴வே?
4 E lembrem daqueles dezoito, do bairro de Siloé, que foram mortos quando a torre caiu em cima deles. Vocês pensam que eles eram piores do que os outros que moravam em Jerusalém?
5 யுஷ்மாநஹம்ʼ வதா³மி ததா² ந கிந்து மந​:ஸு ந பரிவர்த்திதேஷு யூயமபி ததா² நம்ʼக்ஷ்யத²|
5 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
6 அநந்தரம்ʼ ஸ இமாம்ʼ த்³ருʼஷ்டாந்தகதா²மகத²யத்³ ஏகோ ஜநோ த்³ராக்ஷாக்ஷேத்ரமத்⁴ய ஏகமுடு³ம்ப³ரவ்ருʼக்ஷம்ʼ ரோபிதவாந்| பஸ்²சாத் ஸ ஆக³த்ய தஸ்மிந் ப²லாநி க³வேஷயாமாஸ,
6 Então Jesus contou esta parábola :
7 கிந்து ப²லாப்ராப்தே​: காரணாத்³ உத்³யாநகாரம்ʼ ப்⁴ருʼத்யம்ʼ ஜகா³த³, பஸ்²ய வத்ஸரத்ரயம்ʼ யாவதா³க³த்ய ஏதஸ்மிந்நுடு³ம்ப³ரதரௌ க்ஷலாந்யந்விச்சா²மி, கிந்து நைகமபி ப்ரப்நோமி தருரயம்ʼ குதோ வ்ருʼதா² ஸ்தா²நம்ʼ வ்யாப்ய திஷ்ட²தி? ஏநம்ʼ சி²ந்தி⁴|
7 Aí disse ao homem que tomava conta da plantação: “Olhe! Já faz três anos seguidos que venho buscar figos nesta figueira e não encontro nenhum. Corte esta figueira! Por que deixá-la continuar tirando a força da terra sem produzir nada?”
8 ததோ ப்⁴ருʼத்ய​: ப்ரத்யுவாச, ஹே ப்ரபோ⁴ புநர்வர்ஷமேகம்ʼ ஸ்தா²தும் ஆதி³ஸ²; ஏதஸ்ய மூலஸ்ய சதுர்தி³க்ஷு க²நித்வாஹம் ஆலவாலம்ʼ ஸ்தா²பயாமி|
8 Mas o empregado respondeu: “Patrão, deixe a figueira ficar mais este ano. Eu vou afofar a terra em volta dela e pôr bastante adubo.
9 தத​: ப²லிதும்ʼ ஸ²க்நோதி யதி³ ந ப²லதி தர்ஹி பஸ்²சாத் சே²த்ஸ்யஸி|
9 Se no ano que vem ela der figos, muito bem. Se não der, então mande cortá-la.”
10 அத² விஸ்²ராமவாரே ப⁴ஜநகே³ஹே யீஸு²ருபதி³ஸ²தி
10 Certo sábado, Jesus estava ensinando numa sinagoga .
11 தஸ்மித் ஸமயே பூ⁴தக்³ரஸ்தத்வாத் குப்³ஜீபூ⁴யாஷ்டாத³ஸ²வர்ஷாணி யாவத் கேநாப்யுபாயேந ருʼஜு ர்ப⁴விதும்ʼ ந ஸ²க்நோதி யா து³ர்ப்³ப³லா ஸ்த்ரீ,
11 E chegou ali uma mulher que fazia dezoito anos que estava doente, por causa de um espírito mau. Ela andava encurvada e não conseguia se endireitar.
12 தாம்ʼ தத்ரோபஸ்தி²தாம்ʼ விலோக்ய யீஸு²ஸ்தாமாஹூய கதி²தவாந் ஹே நாரி தவ தௌ³ர்ப்³ப³ல்யாத் த்வம்ʼ முக்தா ப⁴வ|
12 Quando Jesus a viu, ele a chamou e disse:
13 தத​: பரம்ʼ தஸ்யா கா³த்ரே ஹஸ்தார்பணமாத்ராத் ஸா ருʼஜுர்பூ⁴த்வேஸ்²வரஸ்ய த⁴ந்யவாத³ம்ʼ கர்த்துமாரேபே⁴|
13 Aí pôs as mãos sobre ela, e ela logo se endireitou e começou a louvar a Deus.
14 கிந்து விஸ்²ராமவாரே யீஸு²நா தஸ்யா​: ஸ்வாஸ்த்²யகரணாத்³ ப⁴ஜநகே³ஹஸ்யாதி⁴பதி​: ப்ரகுப்ய லோகாந் உவாச, ஷட்ஸு தி³நேஷு லோகை​: கர்ம்ம கர்த்தவ்யம்ʼ தஸ்மாத்³தே⁴தோ​: ஸ்வாஸ்த்²யார்த²ம்ʼ தேஷு தி³நேஷு ஆக³ச்ச²த, விஸ்²ராமவாரே மாக³ச்ச²த|
14 Mas o chefe da sinagoga ficou zangado porque Jesus havia feito uma cura no sábado. Por isso disse ao povo: — Há seis dias para trabalhar. Pois venham nesses dias para serem curados, mas, no sábado, não!
15 ததா³ பபு⁴​: ப்ரத்யுவாச ரே கபடிநோ யுஷ்மாகம் ஏகைகோ ஜநோ விஸ்²ராமவாரே ஸ்வீயம்ʼ ஸ்வீயம்ʼ வ்ருʼஷப⁴ம்ʼ க³ர்த³ப⁴ம்ʼ வா ப³ந்த⁴நாந்மோசயித்வா ஜலம்ʼ பாயயிதும்ʼ கிம்ʼ ந நயதி?
15 Então o Senhor respondeu:
16 தர்ஹ்யாஷ்டாத³ஸ²வத்ஸராந் யாவத் ஸை²தாநா ப³த்³தா⁴ இப்³ராஹீம​: ஸந்ததிரியம்ʼ நாரீ கிம்ʼ விஸ்²ராமவாரே ந மோசயிதவ்யா?
16 E agora está aqui uma descendente de Abraão que Satanás prendeu durante dezoito anos. Por que é que no sábado ela não devia ficar livre dessa doença?
17 ஏஷு வாக்யேஷு கதி²தேஷு தஸ்ய விபக்ஷா​: ஸலஜ்ஜா ஜாதா​: கிந்து தேந க்ருʼதஸர்வ்வமஹாகர்ம்மகாரணாத் லோகநிவஹ​: ஸாநந்தோ³(அ)ப⁴வத்|
17 Os inimigos de Jesus ficaram envergonhados com essa resposta, mas toda a multidão ficou alegre com as coisas maravilhosas que ele fazia.
18 அநந்தரம்ʼ ஸோவத³த்³ ஈஸ்²வரஸ்ய ராஜ்யம்ʼ கஸ்ய ஸத்³ருʼஸ²ம்ʼ? கேந தது³பமாஸ்யாமி?
18 Jesus disse:
19 யத் ஸர்ஷபபீ³ஜம்ʼ க்³ருʼஹீத்வா கஸ்²சிஜ்ஜந உத்³யாந உப்தவாந் தத்³ பீ³ஜமங்குரிதம்ʼ ஸத் மஹாவ்ருʼக்ஷோ(அ)ஜாயத, ததஸ்தஸ்ய ஸா²கா²ஸு விஹாயஸீயவிஹகா³ ஆக³த்ய ந்யூஷு​:, தத்³ராஜ்யம்ʼ தாத்³ருʼஸே²ந ஸர்ஷபபீ³ஜேந துல்யம்ʼ|
19 Ele é como uma semente de mostarda que um homem pega e planta na sua horta. A planta cresce e fica uma árvore, e os passarinhos fazem ninhos nos seus ramos.
20 புந​: கத²யாமாஸ, ஈஸ்²வரஸ்ய ராஜ்யம்ʼ கஸ்ய ஸத்³ருʼஸ²ம்ʼ வதி³ஷ்யாமி? யத் கிண்வம்ʼ காசித் ஸ்த்ரீ க்³ருʼஹீத்வா த்³ரோணத்ரயபரிமிதகோ³தூ⁴மசூர்ணேஷு ஸ்தா²பயாமாஸ,
20 Jesus continuou:
21 தத​: க்ரமேண தத் ஸர்வ்வகோ³தூ⁴மசூர்ணம்ʼ வ்யாப்நோதி, தஸ்ய கிண்வஸ்ய துல்யம் ஈஸ்²வரஸ்ய ராஜ்யம்ʼ|
21 Ele é como o fermento que uma mulher pega e mistura em três medidas de farinha, até que ele se espalhe por toda a massa.
22 தத​: ஸ யிரூஸா²லம்நக³ரம்ʼ ப்ரதி யாத்ராம்ʼ க்ருʼத்வா நக³ரே நக³ரே க்³ராமே க்³ராமே ஸமுபதி³ஸ²ந் ஜகா³ம|
22 Jesus atravessava cidades e povoados, ensinando na sua viagem para Jerusalém.
23 ததா³ கஸ்²சிஜ்ஜநஸ்தம்ʼ பப்ரச்ச², ஹே ப்ரபோ⁴ கிம்ʼ கேவலம் அல்பே லோகா​: பரித்ராஸ்யந்தே?
23 Alguém perguntou: — Senhor, são poucos os que vão ser salvos? Jesus respondeu:
24 தத​: ஸ லோகாந் உவாச, ஸம்ʼகீர்ணத்³வாரேண ப்ரவேஷ்டும்ʼ யதக்⁴வம்ʼ, யதோஹம்ʼ யுஷ்மாந் வதா³மி, ப³ஹவ​: ப்ரவேஷ்டும்ʼ சேஷ்டிஷ்யந்தே கிந்து ந ஸ²க்ஷ்யந்தி|
24 — Façam tudo para entrar pela porta estreita. Pois eu afirmo a vocês que muitos vão querer entrar, mas não poderão.
25 க்³ருʼஹபதிநோத்தா²ய த்³வாரே ருத்³தே⁴ ஸதி யதி³ யூயம்ʼ ப³ஹி​: ஸ்தி²த்வா த்³வாரமாஹத்ய வத³த², ஹே ப்ரபோ⁴ ஹே ப்ரபோ⁴ அஸ்மத்காரணாத்³ த்³வாரம்ʼ மோசயது, தத​: ஸ இதி ப்ரதிவக்ஷ்யதி, யூயம்ʼ குத்ரத்யா லோகா இத்யஹம்ʼ ந ஜாநாமி|
25 — O dono da casa vai se levantar e fechar a porta. Então vocês ficarão do lado de fora, batendo na porta e dizendo: “Senhor, nos deixe entrar!” E ele responderá: “Não sei de onde são vocês.”
26 ததா³ யூயம்ʼ வதி³ஷ்யத², தவ ஸாக்ஷாத்³ வயம்ʼ பே⁴ाஜநம்ʼ பாநஞ்ச க்ருʼதவந்த​:, த்வஞ்சாஸ்மாகம்ʼ நக³ரஸ்ய பதி² ஸமுபதி³ஷ்டவாந்|
26 Aí vocês dirão: “Nós comemos e bebemos com o senhor. O senhor ensinou na nossa cidade.”
27 கிந்து ஸ வக்ஷ்யதி, யுஷ்மாநஹம்ʼ வதா³மி, யூயம்ʼ குத்ரத்யா லோகா இத்யஹம்ʼ ந ஜாநாமி; ஹே து³ராசாரிணோ யூயம்ʼ மத்தோ தூ³ரீப⁴வத|
27 Mas ele responderá: “Não sei de onde são vocês. Afastem-se de mim, vocês que só fazem o mal.”
28 ததா³ இப்³ராஹீமம்ʼ இஸ்ஹாகம்ʼ யாகூப³ஞ்ச ஸர்வ்வப⁴விஷ்யத்³வாதி³நஸ்²ச ஈஸ்²வரஸ்ய ராஜ்யம்ʼ ப்ராப்தாந் ஸ்வாம்ʼஸ்²ச ப³ஹிஷ்க்ருʼதாந் த்³ருʼஷ்ட்வா யூயம்ʼ ரோத³நம்ʼ த³ந்தைர்த³ந்தக⁴ர்ஷணஞ்ச கரிஷ்யத²|
28 Quando vocês virem Abraão, Isaque, Jacó e todos os
29 அபரஞ்ச பூர்வ்வபஸ்²சிமத³க்ஷிணோத்தரதி³க்³ப்⁴யோ லோகா ஆக³த்ய ஈஸ்²வரஸ்ய ராஜ்யே நிவத்ஸ்யந்தி|
29 Muitos virão do Leste e do Oeste, do Norte e do Sul e vão sentar-se à mesa no Reino de Deus.
30 பஸ்²யதேத்த²ம்ʼ ஸே²ஷீயா லோகா அக்³ரா ப⁴விஷ்யந்தி, அக்³ரீயா லோகாஸ்²ச ஸே²ஷா ப⁴விஷ்யந்தி|
30 E os que agora são os últimos serão os primeiros, e os primeiros serão os últimos.
31 அபரஞ்ச தஸ்மிந் தி³நே கியந்த​: பி²ரூஸி²ந ஆக³த்ய யீஸு²ம்ʼ ப்ரோசு​:, ப³ஹிர்க³ச்ச², ஸ்தா²நாத³ஸ்மாத் ப்ரஸ்தா²நம்ʼ குரு, ஹேரோத்³ த்வாம்ʼ ஜிகா⁴ம்ʼஸதி|
31 Naquele momento alguns fariseus chegaram perto de Jesus e disseram: — Vá embora daqui, porque Herodes quer matá-lo.
32 தத​: ஸ ப்ரத்யவோசத் பஸ்²யதாத்³ய ஸ்²வஸ்²ச பூ⁴தாந் விஹாப்ய ரோகி³ணோ(அ)ரோகி³ண​: க்ருʼத்வா த்ருʼதீயேஹ்நி ஸேத்ஸ்யாமி, கதா²மேதாம்ʼ யூயமித்வா தம்ʼ பூ⁴ரிமாயம்ʼ வத³த|
32 Jesus respondeu:
33 தத்ராப்யத்³ய ஸ்²வ​: பரஸ்²வஸ்²ச மயா க³மநாக³மநே கர்த்தவ்யே, யதோ ஹேதோ ர்யிரூஸா²லமோ ப³ஹி​: குத்ராபி கோபி ப⁴விஷ்யத்³வாதீ³ ந கா⁴நிஷ்யதே|
33 E Jesus continuou:
34 ஹே யிரூஸா²லம் ஹே யிரூஸா²லம் த்வம்ʼ ப⁴விஷ்யத்³வாதி³நோ ஹம்ʼஸி தவாந்திகே ப்ரேரிதாந் ப்ரஸ்தரைர்மாரயஸி ச, யதா² குக்குடீ நிஜபக்ஷாத⁴​: ஸ்வஸா²வகாந் ஸம்ʼக்³ருʼஹ்லாதி, ததா²ஹமபி தவ ஸி²ஸூ²ந் ஸம்ʼக்³ரஹீதும்ʼ கதிவாராந் ஐச்ச²ம்ʼ கிந்து த்வம்ʼ நைச்ச²​:|
34 — Jerusalém, Jerusalém, que mata os profetas e apedreja os mensageiros que Deus lhe manda! Quantas vezes eu quis abraçar todo o seu povo, assim como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vocês não quiseram!
35 பஸ்²யத யுஷ்மாகம்ʼ வாஸஸ்தா²நாநி ப்ரோச்சி²த்³யமாநாநி பரித்யக்தாநி ச ப⁴விஷ்யந்தி; யுஷ்மாநஹம்ʼ யதா²ர்த²ம்ʼ வதா³மி, ய​: ப்ரபோ⁴ ர்நாம்நாக³ச்ச²தி ஸ த⁴ந்ய இதி வாசம்ʼ யாவத்காலம்ʼ ந வதி³ஷ்யத², தாவத்காலம்ʼ யூயம்ʼ மாம்ʼ ந த்³ரக்ஷ்யத²|
35 Agora a casa de vocês ficará completamente abandonada. Eu afirmo que vocês não me verão mais, até chegar o tempo em que dirão: “Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.