Hebreus 2

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 அதோ வயம்ʼ யத்³ ப்⁴ரமஸ்ரோதஸா நாபநீயாமஹே தத³ர்த²மஸ்மாபி⁴ ர்யத்³யத்³ அஸ்²ராவி தஸ்மிந் மநாம்ʼஸி நிதா⁴தவ்யாநி|
1 Portanto, precisamos prestar muita atenção às verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 யதோ ஹேதோ தூ³தை​: கதி²தம்ʼ வாக்யம்ʼ யத்³யமோக⁴ம் அப⁴வத்³ யதி³ ச தல்லங்க⁴நகாரிணே தஸ்யாக்³ராஹகாய ச ஸர்வ்வஸ்மை ஸமுசிதம்ʼ த³ண்ட³ம் அதீ³யத,
2 Pois a mensagem que foi transmitida por meio de anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu o castigo merecido.
3 தர்ஹ்யஸ்மாபி⁴ஸ்தாத்³ருʼஸ²ம்ʼ மஹாபரித்ராணம் அவஜ்ஞாய கத²ம்ʼ ரக்ஷா ப்ராப்ஸ்யதே, யத் ப்ரத²மத​: ப்ரபு⁴நா ப்ரோக்தம்ʼ ததோ(அ)ஸ்மாந் யாவத் தஸ்ய ஸ்²ரோத்ருʼபி⁴​: ஸ்தி²ரீக்ருʼதம்ʼ,
3 O que nos faz pensar que escaparemos se negligenciarmos essa grande salvação, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois transmitida a nós por aqueles que o ouviram falar?
4 அபரம்ʼ லக்ஷணைரத்³பு⁴தகர்ம்மபி⁴ ர்விவித⁴ஸ²க்திப்ரகாஸே²ந நிஜேச்சா²த​: பவித்ரஸ்யாத்மநோ விபா⁴கே³ந ச யத்³ ஈஸ்²வரேண ப்ரமாணீக்ருʼதம் அபூ⁴த்|
4 E Deus confirmou a mensagem por meio de sinais, maravilhas e diversos milagres, e também por dons do Espírito Santo, conforme sua vontade.
5 வயம்ʼ து யஸ்ய பா⁴விராஜ்யஸ்ய கதா²ம்ʼ கத²யாம​:, தத் தேந் தி³வ்யதூ³தாநாம் அதீ⁴நீக்ருʼதமிதி நஹி|
5 Além disso, não são anjos que governarão o mundo futuro a que nos referimos.
6 கிந்து குத்ராபி கஸ்²சித் ப்ரமாணம் ஈத்³ருʼஸ²ம்ʼ த³த்தவாந், யதா², "கிம்ʼ வஸ்து மாநவோ யத் ஸ நித்யம்ʼ ஸம்ʼஸ்மர்ய்யதே த்வயா| கிம்ʼ வா மாநவஸந்தாநோ யத் ஸ ஆலோச்யதே த்வயா|
6 Porque em certo lugar alguém disse: “Quem é o simples mortal, para que penses nele? Quem é o filho do homem,
7 தி³வ்யத³தக³ணேப்⁴ய​: ஸ கிஞ்சிந் ந்யூந​: க்ருʼதஸ்த்வயா| தேஜோகௌ³ரவரூபேண கிரீடேந விபூ⁴ஷித​:| ஸ்ருʼஷ்டம்ʼ யத் தே கராப்⁴யாம்ʼ ஸ தத்ப்ரபு⁴த்வே நியோஜித​:|
7 E, no entanto, por pouco tempo o fizeste um pouco menor que os anjos e o coroaste de glória e honra.
8 சரணாத⁴ஸ்²ச தஸ்யைவ த்வயா ஸர்வ்வம்ʼ வஸீ²க்ருʼதம்ʼ|| " தேந ஸர்வ்வம்ʼ யஸ்ய வஸீ²க்ருʼதம்ʼ தஸ்யாவஸீ²பூ⁴தம்ʼ கிமபி நாவஸே²ஷிதம்ʼ கிந்த்வது⁴நாபி வயம்ʼ ஸர்வ்வாணி தஸ்ய வஸீ²பூ⁴தாநி ந பஸ்²யாம​:|
8 Tu lhe deste autoridade sobre todas as coisas”. Quando se diz “todas as coisas”, significa que nada foi deixado de fora. É verdade que ainda não vimos tudo ser submetido à sua autoridade.
9 ததா²பி தி³வ்யதூ³தக³ணேப்⁴யோ ய​: கிஞ்சிந் ந்யூநீக்ருʼதோ(அ)ப⁴வத் தம்ʼ யீஸு²ம்ʼ ம்ருʼத்யுபோ⁴க³ஹேதோஸ்தேஜோகௌ³ரவரூபேண கிரீடேந விபூ⁴ஷிதம்ʼ பஸ்²யாம​:, யத ஈஸ்²வரஸ்யாநுக்³ரஹாத் ஸ ஸர்வ்வேஷாம்ʼ க்ருʼதே ம்ருʼத்யும் அஸ்வத³த|
9 Contudo, vemos Jesus, que por pouco tempo foi feito “um pouco menor que os anjos” e que, por ter sofrido a morte, agora está coroado “de glória e honra”. Sim, pela graça de Deus, Jesus experimentou a morte por todos.
10 அபரஞ்ச யஸ்மை யேந ச க்ருʼத்ஸ்நம்ʼ வஸ்து ஸ்ருʼஷ்டம்ʼ வித்³யதே ப³ஹுஸந்தாநாநாம்ʼ விப⁴வாயாநயநகாலே தேஷாம்ʼ பரித்ராணாக்³ரஸரஸ்ய து³​:க²போ⁴கே³ந ஸித்³தீ⁴கரணமபி தஸ்யோபயுக்தம் அப⁴வத்|
10 Deus, para quem e por meio de quem todas as coisas foram criadas, escolheu levar muitos filhos à glória. E era apropriado que, por meio do sofrimento de Jesus, ele o tornasse o líder perfeito para conduzi-los à salvação.
11 யத​: பாவக​: பூயமாநாஸ்²ச ஸர்வ்வே ஏகஸ்மாதே³வோத்பந்நா ப⁴வந்தி, இதி ஹேதோ​: ஸ தாந் ப்⁴ராத்ருʼந் வதி³தும்ʼ ந லஜ்ஜதே|
11 Assim, tanto o que santifica como os que são santificados procedem de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos,
12 தேந ஸ உக்தவாந், யதா², "த்³யோதயிஷ்யாமி தே நாம ப்⁴ராத்ருʼணாம்ʼ மத்⁴யதோ மம| பரந்து ஸமிதே ர்மத்⁴யே கரிஷ்யே தே ப்ரஸ²ம்ʼஸநம்ʼ|| "
12 quando diz: “Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei”.
13 புநரபி, யதா², "தஸ்மிந் விஸ்²வஸ்ய ஸ்தா²தாஹம்ʼ| " புநரபி, யதா², "பஸ்²யாஹம் அபத்யாநி ச த³த்தாநி மஹ்யம் ஈஸ்²வராத்| "
13 E também afirmou: “Porei minha confiança nele”, isto é, “eu e os filhos que Deus me deu”.
14 தேஷாம் அபத்யாநாம்ʼ ருதி⁴ரபலலவிஸி²ஷ்டத்வாத் ஸோ(அ)பி தத்³வத் தத்³விஸி²ஷ்டோ(அ)பூ⁴த் தஸ்யாபி⁴ப்ராயோ(அ)யம்ʼ யத் ஸ ம்ருʼத்யுப³லாதி⁴காரிணம்ʼ ஸ²யதாநம்ʼ ம்ருʼத்யுநா ப³லஹீநம்ʼ குர்ய்யாத்
14 Visto, portanto, que os filhos são seres humanos, feitos de carne e sangue, o Filho também se tornou carne e sangue, pois somente assim ele poderia morrer e, somente ao morrer, destruiria o diabo, que tinha o poder da morte.
15 யே ச ம்ருʼத்யுப⁴யாத்³ யாவஜ்ஜீவநம்ʼ தா³ஸத்வஸ்ய நிக்⁴நா ஆஸந் தாந் உத்³தா⁴ரயேத்|
15 Só dessa maneira ele libertaria aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 ஸ தூ³தாநாம் உபகாரீ ந ப⁴வதி கிந்த்விப்³ராஹீமோ வம்ʼஸ²ஸ்யைவோபகாரீ ப⁴வதீ|
16 Também sabemos que o Filho não veio para ajudar os anjos, mas sim os descendentes de Abraão.
17 அதோ ஹேதோ​: ஸ யதா² க்ருʼபாவாந் ப்ரஜாநாம்ʼ பாபஸோ²த⁴நார்த²ம் ஈஸ்²வரோத்³தே³ஸ்²யவிஷயே விஸ்²வாஸ்யோ மஹாயாஜகோ ப⁴வேத் தத³ர்த²ம்ʼ ஸர்வ்வவிஷயே ஸ்வப்⁴ராத்ருʼணாம்ʼ ஸத்³ருʼஸீ²ப⁴வநம்ʼ தஸ்யோசிதம் ஆஸீத்|
17 Portanto, era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, de modo que pudesse ser nosso misericordioso e fiel Sumo Sacerdote diante de Deus e realizar o sacrifício que remove os pecados do povo.
18 யத​: ஸ ஸ்வயம்ʼ பரீக்ஷாம்ʼ க³த்வா யம்ʼ து³​:க²போ⁴க³ம் அவக³தஸ்தேந பரீக்ஷாக்ராந்தாந் உபகர்த்தும்ʼ ஸ²க்நோதி|
18 Uma vez que ele próprio passou por sofrimento e tentação, é capaz de ajudar aqueles que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.