Hebreus 2

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 அதோ வயம்ʼ யத்³ ப்⁴ரமஸ்ரோதஸா நாபநீயாமஹே தத³ர்த²மஸ்மாபி⁴ ர்யத்³யத்³ அஸ்²ராவி தஸ்மிந் மநாம்ʼஸி நிதா⁴தவ்யாநி|
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 யதோ ஹேதோ தூ³தை​: கதி²தம்ʼ வாக்யம்ʼ யத்³யமோக⁴ம் அப⁴வத்³ யதி³ ச தல்லங்க⁴நகாரிணே தஸ்யாக்³ராஹகாய ச ஸர்வ்வஸ்மை ஸமுசிதம்ʼ த³ண்ட³ம் அதீ³யத,
2 Se, pois, se tornou firme a palavra falada por meio de anjos, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 தர்ஹ்யஸ்மாபி⁴ஸ்தாத்³ருʼஸ²ம்ʼ மஹாபரித்ராணம் அவஜ்ஞாய கத²ம்ʼ ரக்ஷா ப்ராப்ஸ்யதே, யத் ப்ரத²மத​: ப்ரபு⁴நா ப்ரோக்தம்ʼ ததோ(அ)ஸ்மாந் யாவத் தஸ்ய ஸ்²ரோத்ருʼபி⁴​: ஸ்தி²ரீக்ருʼதம்ʼ,
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 அபரம்ʼ லக்ஷணைரத்³பு⁴தகர்ம்மபி⁴ ர்விவித⁴ஸ²க்திப்ரகாஸே²ந நிஜேச்சா²த​: பவித்ரஸ்யாத்மநோ விபா⁴கே³ந ச யத்³ ஈஸ்²வரேண ப்ரமாணீக்ருʼதம் அபூ⁴த்|
4 dando Deus testemunho juntamente com eles, por sinais, prodígios e vários milagres e por distribuições do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 வயம்ʼ து யஸ்ய பா⁴விராஜ்யஸ்ய கதா²ம்ʼ கத²யாம​:, தத் தேந் தி³வ்யதூ³தாநாம் அதீ⁴நீக்ருʼதமிதி நஹி|
5 Pois não foi a anjos que sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando;
6 கிந்து குத்ராபி கஸ்²சித் ப்ரமாணம் ஈத்³ருʼஸ²ம்ʼ த³த்தவாந், யதா², "கிம்ʼ வஸ்து மாநவோ யத் ஸ நித்யம்ʼ ஸம்ʼஸ்மர்ய்யதே த்வயா| கிம்ʼ வா மாநவஸந்தாநோ யத் ஸ ஆலோச்யதே த்வயா|
6 antes, alguém, em certo lugar, deu pleno testemunho, dizendo: Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 தி³வ்யத³தக³ணேப்⁴ய​: ஸ கிஞ்சிந் ந்யூந​: க்ருʼதஸ்த்வயா| தேஜோகௌ³ரவரூபேண கிரீடேந விபூ⁴ஷித​:| ஸ்ருʼஷ்டம்ʼ யத் தே கராப்⁴யாம்ʼ ஸ தத்ப்ரபு⁴த்வே நியோஜித​:|
7 Fizeste-o, por um pouco, menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste [e o constituíste sobre as obras das tuas mãos].
8 சரணாத⁴ஸ்²ச தஸ்யைவ த்வயா ஸர்வ்வம்ʼ வஸீ²க்ருʼதம்ʼ|| " தேந ஸர்வ்வம்ʼ யஸ்ய வஸீ²க்ருʼதம்ʼ தஸ்யாவஸீ²பூ⁴தம்ʼ கிமபி நாவஸே²ஷிதம்ʼ கிந்த்வது⁴நாபி வயம்ʼ ஸர்வ்வாணி தஸ்ய வஸீ²பூ⁴தாநி ந பஸ்²யாம​:|
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés. Ora, desde que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Agora, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas;
9 ததா²பி தி³வ்யதூ³தக³ணேப்⁴யோ ய​: கிஞ்சிந் ந்யூநீக்ருʼதோ(அ)ப⁴வத் தம்ʼ யீஸு²ம்ʼ ம்ருʼத்யுபோ⁴க³ஹேதோஸ்தேஜோகௌ³ரவரூபேண கிரீடேந விபூ⁴ஷிதம்ʼ பஸ்²யாம​:, யத ஈஸ்²வரஸ்யாநுக்³ரஹாத் ஸ ஸர்வ்வேஷாம்ʼ க்ருʼதே ம்ருʼத்யும் அஸ்வத³த|
9 vemos, todavia, aquele que, por um pouco, tendo sido feito menor que os anjos, Jesus, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todo homem.
10 அபரஞ்ச யஸ்மை யேந ச க்ருʼத்ஸ்நம்ʼ வஸ்து ஸ்ருʼஷ்டம்ʼ வித்³யதே ப³ஹுஸந்தாநாநாம்ʼ விப⁴வாயாநயநகாலே தேஷாம்ʼ பரித்ராணாக்³ரஸரஸ்ய து³​:க²போ⁴கே³ந ஸித்³தீ⁴கரணமபி தஸ்யோபயுக்தம் அப⁴வத்|
10 Porque convinha que aquele, por cuja causa e por quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 யத​: பாவக​: பூயமாநாஸ்²ச ஸர்வ்வே ஏகஸ்மாதே³வோத்பந்நா ப⁴வந்தி, இதி ஹேதோ​: ஸ தாந் ப்⁴ராத்ருʼந் வதி³தும்ʼ ந லஜ்ஜதே|
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. Por isso, é que ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 தேந ஸ உக்தவாந், யதா², "த்³யோதயிஷ்யாமி தே நாம ப்⁴ராத்ருʼணாம்ʼ மத்⁴யதோ மம| பரந்து ஸமிதே ர்மத்⁴யே கரிஷ்யே தே ப்ரஸ²ம்ʼஸநம்ʼ|| "
12 dizendo: A meus irmãos declararei o teu nome, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 புநரபி, யதா², "தஸ்மிந் விஸ்²வஸ்ய ஸ்தா²தாஹம்ʼ| " புநரபி, யதா², "பஸ்²யாஹம் அபத்யாநி ச த³த்தாநி மஹ்யம் ஈஸ்²வராத்| "
13 E outra vez: Eu porei nele a minha confiança. E ainda: Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.
14 தேஷாம் அபத்யாநாம்ʼ ருதி⁴ரபலலவிஸி²ஷ்டத்வாத் ஸோ(அ)பி தத்³வத் தத்³விஸி²ஷ்டோ(அ)பூ⁴த் தஸ்யாபி⁴ப்ராயோ(அ)யம்ʼ யத் ஸ ம்ருʼத்யுப³லாதி⁴காரிணம்ʼ ஸ²யதாநம்ʼ ம்ருʼத்யுநா ப³லஹீநம்ʼ குர்ய்யாத்
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, destes também ele, igualmente, participou, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 யே ச ம்ருʼத்யுப⁴யாத்³ யாவஜ்ஜீவநம்ʼ தா³ஸத்வஸ்ய நிக்⁴நா ஆஸந் தாந் உத்³தா⁴ரயேத்|
15 e livrasse todos que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 ஸ தூ³தாநாம் உபகாரீ ந ப⁴வதி கிந்த்விப்³ராஹீமோ வம்ʼஸ²ஸ்யைவோபகாரீ ப⁴வதீ|
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 அதோ ஹேதோ​: ஸ யதா² க்ருʼபாவாந் ப்ரஜாநாம்ʼ பாபஸோ²த⁴நார்த²ம் ஈஸ்²வரோத்³தே³ஸ்²யவிஷயே விஸ்²வாஸ்யோ மஹாயாஜகோ ப⁴வேத் தத³ர்த²ம்ʼ ஸர்வ்வவிஷயே ஸ்வப்⁴ராத்ருʼணாம்ʼ ஸத்³ருʼஸீ²ப⁴வநம்ʼ தஸ்யோசிதம் ஆஸீத்|
17 Por isso mesmo, convinha que, em todas as coisas, se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 யத​: ஸ ஸ்வயம்ʼ பரீக்ஷாம்ʼ க³த்வா யம்ʼ து³​:க²போ⁴க³ம் அவக³தஸ்தேந பரீக்ஷாக்ராந்தாந் உபகர்த்தும்ʼ ஸ²க்நோதி|
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, tendo sido tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.