Hebreus 2

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 அதோ வயம்ʼ யத்³ ப்⁴ரமஸ்ரோதஸா நாபநீயாமஹே தத³ர்த²மஸ்மாபி⁴ ர்யத்³யத்³ அஸ்²ராவி தஸ்மிந் மநாம்ʼஸி நிதா⁴தவ்யாநி|
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 யதோ ஹேதோ தூ³தை​: கதி²தம்ʼ வாக்யம்ʼ யத்³யமோக⁴ம் அப⁴வத்³ யதி³ ச தல்லங்க⁴நகாரிணே தஸ்யாக்³ராஹகாய ச ஸர்வ்வஸ்மை ஸமுசிதம்ʼ த³ண்ட³ம் அதீ³யத,
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 தர்ஹ்யஸ்மாபி⁴ஸ்தாத்³ருʼஸ²ம்ʼ மஹாபரித்ராணம் அவஜ்ஞாய கத²ம்ʼ ரக்ஷா ப்ராப்ஸ்யதே, யத் ப்ரத²மத​: ப்ரபு⁴நா ப்ரோக்தம்ʼ ததோ(அ)ஸ்மாந் யாவத் தஸ்ய ஸ்²ரோத்ருʼபி⁴​: ஸ்தி²ரீக்ருʼதம்ʼ,
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 அபரம்ʼ லக்ஷணைரத்³பு⁴தகர்ம்மபி⁴ ர்விவித⁴ஸ²க்திப்ரகாஸே²ந நிஜேச்சா²த​: பவித்ரஸ்யாத்மநோ விபா⁴கே³ந ச யத்³ ஈஸ்²வரேண ப்ரமாணீக்ருʼதம் அபூ⁴த்|
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 வயம்ʼ து யஸ்ய பா⁴விராஜ்யஸ்ய கதா²ம்ʼ கத²யாம​:, தத் தேந் தி³வ்யதூ³தாநாம் அதீ⁴நீக்ருʼதமிதி நஹி|
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 கிந்து குத்ராபி கஸ்²சித் ப்ரமாணம் ஈத்³ருʼஸ²ம்ʼ த³த்தவாந், யதா², "கிம்ʼ வஸ்து மாநவோ யத் ஸ நித்யம்ʼ ஸம்ʼஸ்மர்ய்யதே த்வயா| கிம்ʼ வா மாநவஸந்தாநோ யத் ஸ ஆலோச்யதே த்வயா|
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 தி³வ்யத³தக³ணேப்⁴ய​: ஸ கிஞ்சிந் ந்யூந​: க்ருʼதஸ்த்வயா| தேஜோகௌ³ரவரூபேண கிரீடேந விபூ⁴ஷித​:| ஸ்ருʼஷ்டம்ʼ யத் தே கராப்⁴யாம்ʼ ஸ தத்ப்ரபு⁴த்வே நியோஜித​:|
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 சரணாத⁴ஸ்²ச தஸ்யைவ த்வயா ஸர்வ்வம்ʼ வஸீ²க்ருʼதம்ʼ|| " தேந ஸர்வ்வம்ʼ யஸ்ய வஸீ²க்ருʼதம்ʼ தஸ்யாவஸீ²பூ⁴தம்ʼ கிமபி நாவஸே²ஷிதம்ʼ கிந்த்வது⁴நாபி வயம்ʼ ஸர்வ்வாணி தஸ்ய வஸீ²பூ⁴தாநி ந பஸ்²யாம​:|
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 ததா²பி தி³வ்யதூ³தக³ணேப்⁴யோ ய​: கிஞ்சிந் ந்யூநீக்ருʼதோ(அ)ப⁴வத் தம்ʼ யீஸு²ம்ʼ ம்ருʼத்யுபோ⁴க³ஹேதோஸ்தேஜோகௌ³ரவரூபேண கிரீடேந விபூ⁴ஷிதம்ʼ பஸ்²யாம​:, யத ஈஸ்²வரஸ்யாநுக்³ரஹாத் ஸ ஸர்வ்வேஷாம்ʼ க்ருʼதே ம்ருʼத்யும் அஸ்வத³த|
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 அபரஞ்ச யஸ்மை யேந ச க்ருʼத்ஸ்நம்ʼ வஸ்து ஸ்ருʼஷ்டம்ʼ வித்³யதே ப³ஹுஸந்தாநாநாம்ʼ விப⁴வாயாநயநகாலே தேஷாம்ʼ பரித்ராணாக்³ரஸரஸ்ய து³​:க²போ⁴கே³ந ஸித்³தீ⁴கரணமபி தஸ்யோபயுக்தம் அப⁴வத்|
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 யத​: பாவக​: பூயமாநாஸ்²ச ஸர்வ்வே ஏகஸ்மாதே³வோத்பந்நா ப⁴வந்தி, இதி ஹேதோ​: ஸ தாந் ப்⁴ராத்ருʼந் வதி³தும்ʼ ந லஜ்ஜதே|
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 தேந ஸ உக்தவாந், யதா², "த்³யோதயிஷ்யாமி தே நாம ப்⁴ராத்ருʼணாம்ʼ மத்⁴யதோ மம| பரந்து ஸமிதே ர்மத்⁴யே கரிஷ்யே தே ப்ரஸ²ம்ʼஸநம்ʼ|| "
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 புநரபி, யதா², "தஸ்மிந் விஸ்²வஸ்ய ஸ்தா²தாஹம்ʼ| " புநரபி, யதா², "பஸ்²யாஹம் அபத்யாநி ச த³த்தாநி மஹ்யம் ஈஸ்²வராத்| "
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 தேஷாம் அபத்யாநாம்ʼ ருதி⁴ரபலலவிஸி²ஷ்டத்வாத் ஸோ(அ)பி தத்³வத் தத்³விஸி²ஷ்டோ(அ)பூ⁴த் தஸ்யாபி⁴ப்ராயோ(அ)யம்ʼ யத் ஸ ம்ருʼத்யுப³லாதி⁴காரிணம்ʼ ஸ²யதாநம்ʼ ம்ருʼத்யுநா ப³லஹீநம்ʼ குர்ய்யாத்
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 யே ச ம்ருʼத்யுப⁴யாத்³ யாவஜ்ஜீவநம்ʼ தா³ஸத்வஸ்ய நிக்⁴நா ஆஸந் தாந் உத்³தா⁴ரயேத்|
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 ஸ தூ³தாநாம் உபகாரீ ந ப⁴வதி கிந்த்விப்³ராஹீமோ வம்ʼஸ²ஸ்யைவோபகாரீ ப⁴வதீ|
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 அதோ ஹேதோ​: ஸ யதா² க்ருʼபாவாந் ப்ரஜாநாம்ʼ பாபஸோ²த⁴நார்த²ம் ஈஸ்²வரோத்³தே³ஸ்²யவிஷயே விஸ்²வாஸ்யோ மஹாயாஜகோ ப⁴வேத் தத³ர்த²ம்ʼ ஸர்வ்வவிஷயே ஸ்வப்⁴ராத்ருʼணாம்ʼ ஸத்³ருʼஸீ²ப⁴வநம்ʼ தஸ்யோசிதம் ஆஸீத்|
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 யத​: ஸ ஸ்வயம்ʼ பரீக்ஷாம்ʼ க³த்வா யம்ʼ து³​:க²போ⁴க³ம் அவக³தஸ்தேந பரீக்ஷாக்ராந்தாந் உபகர்த்தும்ʼ ஸ²க்நோதி|
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.