Hebreus 11
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs VC
1 விஸ்²வாஸ ஆஸ²ம்ʼஸிதாநாம்ʼ நிஸ்²சய:, அத்³ருʼஸ்²யாநாம்ʼ விஷயாணாம்ʼ த³ர்ஸ²நம்ʼ ப⁴வதி|
1 A fé é o fundamento da esperança, é uma certeza a respeito do que não se vê.
2 தேந விஸ்²வாஸேந ப்ராஞ்சோ லோகா: ப்ராமாண்யம்ʼ ப்ராப்தவந்த:|
2 Foi ela que fez a glória dos nossos, antepassados.
3 அபரம் ஈஸ்²வரஸ்ய வாக்யேந ஜக³ந்த்யஸ்ருʼஜ்யந்த, த்³ருʼஷ்டவஸ்தூநி ச ப்ரத்யக்ஷவஸ்துப்⁴யோ நோத³பத்³யந்தைதத்³ வயம்ʼ விஸ்²வாஸேந பு³த்⁴யாமஹே|
3 Pela fé reconhecemos que o mundo foi formado pela palavra de Deus e que as coisas visíveis se originaram do invisível.
4 விஸ்²வாஸேந ஹாபி³ல் ஈஸ்²வரமுத்³தி³ஸ்²ய காபி³ல: ஸ்²ரேஷ்ட²ம்ʼ ப³லிதா³நம்ʼ க்ருʼதவாந் தஸ்மாச்சேஸ்²வரேண தஸ்ய தா³நாந்யதி⁴ ப்ரமாணே த³த்தே ஸ தா⁴ர்ம்மிக இத்யஸ்ய ப்ரமாணம்ʼ லப்³த⁴வாந் தேந விஸ்²வாஸேந ச ஸ ம்ருʼத: ஸந் அத்³யாபி பா⁴ஷதே|
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício bem superior ao de Caim, e mereceu ser chamado justo, porque Deus aceitou as suas ofertas. Graças a ela é que, apesar de sua morte, ele ainda fala.
5 விஸ்²வாஸேந ஹநோக் யதா² ம்ருʼத்யும்ʼ ந பஸ்²யேத் ததா² லோகாந்தரம்ʼ நீத:, தஸ்யோத்³தே³ஸ²ஸ்²ச கேநாபி ந ப்ராபி யத ஈஸ்²வரஸ்தம்ʼ லோகாந்தரம்ʼ நீதவாந், தத்ப்ரமாணமித³ம்ʼ தஸ்ய லோகாந்தரீகரணாத் பூர்வ்வம்ʼ ஸ ஈஸ்²வராய ரோசிதவாந் இதி ப்ரமாணம்ʼ ப்ராப்தவாந்|
5 Pela fé Henoc foi arrebatado, sem ter conhecido a morte: e não foi achado, porquanto Deus o arrebatou; mas a Escritura diz que, antes de ser arrebatado, ele tinha agradado a Deus {Gn 5,24}.
6 கிந்து விஸ்²வாஸம்ʼ விநா கோ(அ)பீஸ்²வராய ரோசிதும்ʼ ந ஸ²க்நோதி யத ஈஸ்²வரோ(அ)ஸ்தி ஸ்வாந்வேஷிலோகேப்⁴ய: புரஸ்காரம்ʼ த³தா³தி சேதிகதா²யாம் ஈஸ்²வரஸ²ரணாக³தை ர்விஸ்²வஸிதவ்யம்ʼ|
6 Ora, sem fé é impossível agradar a Deus, pois para se achegar a ele é necessário que se creia primeiro que ele existe e que recompensa os que o procuram.
7 அபரம்ʼ ததா³நீம்ʼ யாந்யத்³ருʼஸ்²யாந்யாஸந் தாநீஸ்²வரேணாதி³ஷ்ட: ஸந் நோஹோ விஸ்²வாஸேந பீ⁴த்வா ஸ்வபரிஜநாநாம்ʼ ரக்ஷார்த²ம்ʼ போதம்ʼ நிர்ம்மிதவாந் தேந ச ஜக³ஜ்ஜநாநாம்ʼ தோ³ஷாந் த³ர்ஸி²தவாந் விஸ்²வாஸாத் லப்⁴யஸ்ய புண்யஸ்யாதி⁴காரீ ப³பூ⁴வ ச|
7 Pela fé na palavra de Deus, Noé foi avisado a respeito de acontecimentos imprevisíveis; cheio de santo temor, construiu a arca para salvar a sua família. Pela fé ele condenou o mundo e se tornou o herdeiro da justificação mediante a fé.
8 விஸ்²வாஸேநேப்³ராஹீம் ஆஹூத: ஸந் ஆஜ்ஞாம்ʼ க்³ருʼஹீத்வா யஸ்ய ஸ்தா²நஸ்யாதி⁴காரஸ்தேந ப்ராப்தவ்யஸ்தத் ஸ்தா²நம்ʼ ப்ரஸ்தி²தவாந் கிந்து ப்ரஸ்தா²நஸமயே க்க யாமீதி நாஜாநாத்|
8 Foi pela fé que Abraão, obedecendo ao apelo divino, partiu para uma terra que devia receber em herança. E partiu não sabendo para onde ia.
9 விஸ்²வாஸேந ஸ ப்ரதிஜ்ஞாதே தே³ஸே² பரதே³ஸ²வத் ப்ரவஸந் தஸ்யா: ப்ரதிஜ்ஞாயா: ஸமாநாம்ʼஸி²ப்⁴யாம் இஸ்ஹாகா யாகூபா³ ச ஸஹ தூ³ஷ்யவாஸ்யப⁴வத்|
9 Foi pela fé que ele habitou na terra prometida, como em terra estrangeira, habitando aí em tendas com Isaac e Jacó, co-herdeiros da mesma promessa.
10 யஸ்மாத் ஸ ஈஸ்²வரேண நிர்ம்மிதம்ʼ ஸ்தா²பிதஞ்ச பி⁴த்திமூலயுக்தம்ʼ நக³ரம்ʼ ப்ரத்யைக்ஷத|
10 Porque tinha a esperança fixa na cidade assentada sobre os fundamentos {eternos}, cujo arquiteto e construtor é Deus.
11 அபரஞ்ச விஸ்²வாஸேந ஸாரா வயோதிக்ராந்தா ஸந்த்யபி க³ர்ப⁴தா⁴ரணாய ஸ²க்திம்ʼ ப்ராப்ய புத்ரவத்யப⁴வத், யத: ஸா ப்ரதிஜ்ஞாகாரிணம்ʼ விஸ்²வாஸ்யம் அமந்யத|
11 Foi pela fé que a própria Sara cobrou o vigor de conceber, apesar de sua idade avançada, porque acreditou na fidelidade daquele que lhe havia prometido.
12 ததோ ஹேதோ ர்ம்ருʼதகல்பாத்³ ஏகஸ்மாத் ஜநாத்³ ஆகாஸீ²யநக்ஷத்ராணீவ க³ணநாதீதா: ஸமுத்³ரதீரஸ்த²ஸிகதா இவ சாஸம்ʼக்²யா லோகா உத்பேதி³ரே|
12 Assim, de um só homem quase morto nasceu uma posteridade tão numerosa como as estrelas do céu e inumerável como os grãos de areia da praia do mar.
13 ஏதே ஸர்வ்வே ப்ரதிஜ்ஞாயா: ப²லாந்யப்ராப்ய கேவலம்ʼ தூ³ராத் தாநி நிரீக்ஷ்ய வந்தி³த்வா ச, ப்ருʼதி²வ்யாம்ʼ வயம்ʼ விதே³ஸி²ந: ப்ரவாஸிநஸ்²சாஸ்மஹ இதி ஸ்வீக்ருʼத்ய விஸ்²வாஸேந ப்ராணாந் தத்யஜு:|
13 Foi na fé que todos {nossos pais} morreram. Embora sem atingir o que lhes tinha sido prometido, viram-no e o saudaram de longe, confessando que eram só estrangeiros e peregrinos sobre a terra {Gn 23,4}.
14 யே து ஜநா இத்த²ம்ʼ கத²யந்தி தை: பைத்ருʼகதே³ஸோ² (அ)ஸ்மாபி⁴ரந்விஷ்யத இதி ப்ரகாஸ்²யதே|
14 Dizendo isto, declaravam que buscavam uma pátria.
15 தே யஸ்மாத்³ தே³ஸா²த் நிர்க³தாஸ்தம்ʼ யத்³யஸ்மரிஷ்யந் தர்ஹி பராவர்த்தநாய ஸமயம் அலப்ஸ்யந்த|
15 E se se referissem àquela donde saíram, ocasião teriam de tornar a ela...
16 கிந்து தே ஸர்வ்வோத்க்ருʼஷ்டம் அர்த²த: ஸ்வர்கீ³யம்ʼ தே³ஸ²ம் ஆகாங்க்ஷந்தி தஸ்மாத்³ ஈஸ்²வரஸ்தாநதி⁴ ந லஜ்ஜமாநஸ்தேஷாம் ஈஸ்²வர இதி நாம க்³ருʼஹீதவாந் யத: ஸ தேஷாம்ʼ க்ருʼதே நக³ரமேகம்ʼ ஸம்ʼஸ்தா²பிதவாந்|
16 Mas não. Eles aspiravam a uma pátria melhor, isto é, à celestial. Por isso, Deus não se dedigna de ser chamado o seu Deus; de fato, ele lhes preparou uma cidade.
17 அபரம் இப்³ராஹீம: பரீக்ஷாயாம்ʼ ஜாதாயாம்ʼ ஸ விஸ்²வாஸேநேஸ்ஹாகம் உத்ஸஸர்ஜ,
17 Foi pela sua fé que Abraão, submetido à prova, ofereceu Isaac, seu único filho,
18 வஸ்துத இஸ்ஹாகி தவ வம்ʼஸோ² விக்²யாஸ்யத இதி வாக்³ யமதி⁴ கதி²தா தம் அத்³விதீயம்ʼ புத்ரம்ʼ ப்ரதிஜ்ஞாப்ராப்த: ஸ உத்ஸஸர்ஜ|
18 depois de ter recebido a promessa e ouvido as palavras: Uma posteridade com o teu nome te será dada em Isaac {Gn 21,12}.
19 யத ஈஸ்²வரோ ம்ருʼதாநப்யுத்தா²பயிதும்ʼ ஸ²க்நோதீதி ஸ மேநே தஸ்மாத் ஸ உபமாரூபம்ʼ தம்ʼ லேபே⁴|
19 Estava ciente de que Deus é poderoso até para ressuscitar alguém dentre os mortos. Assim, ele conseguiu que seu filho lhe fosse devolvido. E isso é um ensinamento para nós!
20 அபரம் இஸ்ஹாக் விஸ்²வாஸேந யாகூப்³ ஏஷாவே ச பா⁴விவிஷயாநத்⁴யாஸி²ஷம்ʼ த³தௌ³|
20 Foi inspirado pela fé que Isaac deu a Jacó e a Esaú uma bênção em vista de acontecimentos futuros.
21 அபரம்ʼ யாகூப்³ மரணகாலே விஸ்²வாஸேந யூஷப²: புத்ரயோரேகைகஸ்மை ஜநாயாஸி²ஷம்ʼ த³தௌ³ யஷ்ட்யா அக்³ரபா⁴கே³ ஸமாலம்ப்³ய ப்ரணநாம ச|
21 Foi pela fé que Jacó, estando para morrer, abençoou cada um dos filhos de José e venerou a extremidade do seu bastão.
22 அபரம்ʼ யூஷப்² சரமகாலே விஸ்²வாஸேநேஸ்ராயேல்வம்ʼஸீ²யாநாம்ʼ மிஸரதே³ஸா²த்³ ப³ஹிர்க³மநஸ்ய வாசம்ʼ ஜகா³த³ நிஜாஸ்தீ²நி சாதி⁴ ஸமாதி³தே³ஸ²|
22 Foi pela fé que José, quando estava para morrer, fez menção da partida dos filhos de Israel e dispôs a respeito dos seus despojos.
23 நவஜாதோ மூஸாஸ்²ச விஸ்²வாஸாத் த்ராीந் மாஸாந் ஸ்வபித்ருʼப்⁴யாம் அகோ³ப்யத யதஸ்தௌ ஸ்வஸி²ஸு²ம்ʼ பரமஸுந்த³ரம்ʼ த்³ருʼஷ்டவந்தௌ ராஜாஜ்ஞாஞ்ச ந ஸ²ங்கிதவந்தௌ|
23 Foi pela fé que os pais de Moisés, vendo nele uma criança encantadora, o esconderam durante três meses e não temeram o edito real.
24 அபரம்ʼ வய:ப்ராப்தோ மூஸா விஸ்²வாஸாத் பி²ரௌணோ தௌ³ஹித்ர இதி நாம நாங்கீ³சகார|
24 Foi pela fé que Moisés, uma vez crescido, renunciou a ser tido como filho da filha do faraó,
25 யத: ஸ க்ஷணிகாத் பாபஜஸுக²போ⁴கா³த்³ ஈஸ்²வரஸ்ய ப்ரஜாபி⁴: ஸார்த்³த⁴ம்ʼ து³:க²போ⁴க³ம்ʼ வவ்ரே|
25 preferindo participar da sorte infeliz do povo de Deus, a fruir dos prazeres culpáveis e passageiros.
26 ததா² மிஸரதே³ஸீ²யநிதி⁴ப்⁴ய: க்²ரீஷ்டநிமித்தாம்ʼ நிந்தா³ம்ʼ மஹதீம்ʼ ஸம்பத்திம்ʼ மேநே யதோ ஹேதோ: ஸ புரஸ்காரதா³நம் அபைக்ஷத|
26 Com os olhos fixos na recompensa, considerava os ultrajes por amor de Cristo como um bem mais precioso que todos os tesouros dos egípcios.
27 அபரம்ʼ ஸ விஸ்²வாஸேந ராஜ்ஞ: க்ரோதா⁴த் ந பீ⁴த்வா மிஸரதே³ஸ²ம்ʼ பரிதத்யாஜ, யதஸ்தேநாத்³ருʼஸ்²யம்ʼ வீக்ஷமாணேநேவ தை⁴ர்ய்யம் ஆலம்பி³|
27 Foi pela fé que deixou o Egito, não temendo a cólera do rei, com tanta segurança como estivesse vendo o invisível.
28 அபரம்ʼ ப்ரத²மஜாதாநாம்ʼ ஹந்தா யத் ஸ்வீயலோகாந் ந ஸ்ப்ருʼஸே²த் தத³ர்த²ம்ʼ ஸ விஸ்²வாஸேந நிஸ்தாரபர்வ்வீயப³லிச்சே²த³நம்ʼ ருதி⁴ரஸேசநஞ்சாநுஷ்டி²தாவாந்|
28 Foi pela fé que mandou celebrar a Páscoa e aspergir {os portais} com sangue, para que o anjo exterminador dos primogênitos poupasse os dos filhos de Israel.
29 அபரம்ʼ தே விஸ்²வாஸாத் ஸ்த²லேநேவ ஸூப்²ஸாக³ரேண ஜக்³மு: கிந்து மிஸ்ரீயலோகாஸ்தத் கர்த்தும் உபக்ரம்ய தோயேஷு மமஜ்ஜு:|
29 Foi pela fé que os fez atravessar o mar Vermelho, como por terreno seco, ao passo que os egípcios que se atreveram a persegui-los foram afogados.
30 அபரஞ்ச விஸ்²வாஸாத் தை: ஸப்தாஹம்ʼ யாவத்³ யிரீஹோ: ப்ராசீரஸ்ய ப்ரத³க்ஷிணே க்ருʼதே தத் நிபபாத|
30 Foi pela fé que desabaram as muralhas de Jericó, depois de rodeadas por sete dias.
31 விஸ்²வாஸாத்³ ராஹப்³நாமிகா வேஸ்²யாபி ப்ரீத்யா சாராந் அநுக்³ருʼஹ்யாவிஸ்²வாஸிபி⁴: ஸார்த்³த⁴ம்ʼ ந விநநாஸ²|
31 Foi pela fé que Raab, a meretriz, não pereceu com aqueles que resistiram, por ter dado asilo aos espias.
32 அதி⁴கம்ʼ கிம்ʼ கத²யிஷ்யாமி? கி³தி³யோநோ பா³ரக: ஸி²ம்ஸோ²நோ யிப்தஹோ தா³யூத்³ ஸி²மூயேலோ ப⁴விஷ்யத்³வாதி³நஸ்²சைதேஷாம்ʼ வ்ருʼத்தாந்தகத²நாய மம ஸமயாபா⁴வோ ப⁴விஷ்யதி|
32 Que mais direi? Faltar-me-á o tempo, se falar de Gedeão, Barac, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e dos profetas.
33 விஸ்²வாஸாத் தே ராஜ்யாநி வஸீ²க்ருʼதவந்தோ த⁴ர்ம்மகர்ம்மாணி ஸாதி⁴தவந்த: ப்ரதிஜ்ஞாநாம்ʼ ப²லம்ʼ லப்³த⁴வந்த: ஸிம்ʼஹாநாம்ʼ முகா²நி ருத்³த⁴வந்தோ
33 Graças à sua fé conquistaram reinos, praticaram a justiça, viram se realizar as promessas. Taparam bocas de leões,
34 வஹ்நேர்தா³ஹம்ʼ நிர்வ்வாபிதவந்த: க²ங்க³தா⁴ராத்³ ரக்ஷாம்ʼ ப்ராப்தவந்தோ தௌ³ர்ப்³ப³ல்யே ஸப³லீக்ருʼதா யுத்³தே⁴ பராக்ரமிணோ ஜாதா: பரேஷாம்ʼ ஸைந்யாநி த³வயிதவந்தஸ்²ச|
34 extinguiram a violência do fogo, escaparam ao fio de espada, triunfaram de enfermidades, foram corajosos na guerra e puseram em debandada exércitos estrangeiros.
35 யோஷித: புநருத்தா²நேந ம்ருʼதாந் ஆத்மஜாந் லேபி⁴ரேे, அபரே ச ஸ்²ரேஷ்டோ²த்தா²நஸ்ய ப்ராப்தேராஸ²யா ரக்ஷாம் அக்³ருʼஹீத்வா தாட³நேந ம்ருʼதவந்த:|
35 Devolveram vivos às suas mães os filhos mortos. Alguns foram torturados, por recusarem ser libertados, movidos pela esperança de uma ressurreição mais gloriosa.
36 அபரே திரஸ்காரை: கஸா²பி⁴ ர்ப³ந்த⁴நை: காரயா ச பரீக்ஷிதா:|
36 Outros sofreram escárnio e açoites, cadeias e prisões.
37 ப³ஹவஸ்²ச ப்ரஸ்தராகா⁴தை ர்ஹதா: கரபத்ரை ர்வா விதீ³ர்ணா யந்த்ரை ர்வா க்லிஷ்டா: க²ங்க³தா⁴ரை ர்வா வ்யாபாதி³தா:| தே மேஷாணாம்ʼ சா²கா³நாம்ʼ வா சர்ம்மாணி பரிதா⁴ய தீ³நா: பீடி³தா து³:கா²ர்த்தாஸ்²சாப்⁴ராம்யந்|
37 Foram apedrejados, massacrados, serrados ao meio, mortos a fio de espada. Andaram errantes, vestidos de pele de ovelha e de cabra, necessitados de tudo, perseguidos e maltratados,
38 ஸம்ʼஸாரோ யேஷாம் அயோக்³யஸ்தே நிர்ஜநஸ்தா²நேஷு பர்வ்வதேஷு க³ஹ்வரேஷு ப்ருʼதி²வ்யாஸ்²சி²த்³ரேஷு ச பர்ய்யடந்|
38 homens de que o mundo não era digno! Refugiaram-se nas solidões das montanhas, nas cavernas e em antros subterrâneos.
39 ஏதை: ஸர்வ்வை ர்விஸ்²வாஸாத் ப்ரமாணம்ʼ ப்ராபி கிந்து ப்ரதிஜ்ஞாயா: ப²லம்ʼ ந ப்ராபி|
39 E, no entanto, todos estes mártires da fé não conheceram a realização das promessas!
40 யதஸ்தே யதா²ஸ்மாந் விநா ஸித்³தா⁴ ந ப⁴வேயுஸ்ததை²வேஸ்²வரேணாஸ்மாகம்ʼ க்ருʼதே ஸ்²ரேஷ்ட²தரம்ʼ கிமபி நிர்தி³தி³ஸே²|
40 Porque Deus, que tinha para nós uma sorte melhor, não quis que eles chegassem sem nós à perfeição {da felicidade}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.