Hebreus 11
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs ARC
1 விஸ்²வாஸ ஆஸ²ம்ʼஸிதாநாம்ʼ நிஸ்²சய:, அத்³ருʼஸ்²யாநாம்ʼ விஷயாணாம்ʼ த³ர்ஸ²நம்ʼ ப⁴வதி|
1 Ora, a fé é o firme fundamento das coisas que se esperam e a prova das coisas que se não veem.
2 தேந விஸ்²வாஸேந ப்ராஞ்சோ லோகா: ப்ராமாண்யம்ʼ ப்ராப்தவந்த:|
2 Porque, por ela, os antigos alcançaram testemunho.
3 அபரம் ஈஸ்²வரஸ்ய வாக்யேந ஜக³ந்த்யஸ்ருʼஜ்யந்த, த்³ருʼஷ்டவஸ்தூநி ச ப்ரத்யக்ஷவஸ்துப்⁴யோ நோத³பத்³யந்தைதத்³ வயம்ʼ விஸ்²வாஸேந பு³த்⁴யாமஹே|
3 Pela fé, entendemos que os mundos, pela palavra de Deus, foram criados; de maneira que aquilo que se vê não foi feito do que é aparente.
4 விஸ்²வாஸேந ஹாபி³ல் ஈஸ்²வரமுத்³தி³ஸ்²ய காபி³ல: ஸ்²ரேஷ்ட²ம்ʼ ப³லிதா³நம்ʼ க்ருʼதவாந் தஸ்மாச்சேஸ்²வரேண தஸ்ய தா³நாந்யதி⁴ ப்ரமாணே த³த்தே ஸ தா⁴ர்ம்மிக இத்யஸ்ய ப்ரமாணம்ʼ லப்³த⁴வாந் தேந விஸ்²வாஸேந ச ஸ ம்ருʼத: ஸந் அத்³யாபி பா⁴ஷதே|
4 Pela fé, Abel ofereceu a Deus maior sacrifício do que Caim, pelo qual alcançou testemunho de que era justo, dando Deus testemunho dos seus dons, e, por ela, depois de morto, ainda fala.
5 விஸ்²வாஸேந ஹநோக் யதா² ம்ருʼத்யும்ʼ ந பஸ்²யேத் ததா² லோகாந்தரம்ʼ நீத:, தஸ்யோத்³தே³ஸ²ஸ்²ச கேநாபி ந ப்ராபி யத ஈஸ்²வரஸ்தம்ʼ லோகாந்தரம்ʼ நீதவாந், தத்ப்ரமாணமித³ம்ʼ தஸ்ய லோகாந்தரீகரணாத் பூர்வ்வம்ʼ ஸ ஈஸ்²வராய ரோசிதவாந் இதி ப்ரமாணம்ʼ ப்ராப்தவாந்|
5 Pela fé, Enoque foi trasladado para não ver a morte e não foi achado, porque Deus o trasladara, visto como, antes da sua trasladação, alcançou testemunho de que agradara a Deus.
6 கிந்து விஸ்²வாஸம்ʼ விநா கோ(அ)பீஸ்²வராய ரோசிதும்ʼ ந ஸ²க்நோதி யத ஈஸ்²வரோ(அ)ஸ்தி ஸ்வாந்வேஷிலோகேப்⁴ய: புரஸ்காரம்ʼ த³தா³தி சேதிகதா²யாம் ஈஸ்²வரஸ²ரணாக³தை ர்விஸ்²வஸிதவ்யம்ʼ|
6 Ora, sem fé é impossível agradar-lhe, porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus creia que ele existe e que é galardoador dos que o buscam.
7 அபரம்ʼ ததா³நீம்ʼ யாந்யத்³ருʼஸ்²யாந்யாஸந் தாநீஸ்²வரேணாதி³ஷ்ட: ஸந் நோஹோ விஸ்²வாஸேந பீ⁴த்வா ஸ்வபரிஜநாநாம்ʼ ரக்ஷார்த²ம்ʼ போதம்ʼ நிர்ம்மிதவாந் தேந ச ஜக³ஜ்ஜநாநாம்ʼ தோ³ஷாந் த³ர்ஸி²தவாந் விஸ்²வாஸாத் லப்⁴யஸ்ய புண்யஸ்யாதி⁴காரீ ப³பூ⁴வ ச|
7 Pela fé, Noé, divinamente avisado das coisas que ainda não se viam, temeu, e, para salvação da sua família, preparou a arca, pela qual condenou o mundo, e foi feito herdeiro da justiça que é segundo a fé.
8 விஸ்²வாஸேநேப்³ராஹீம் ஆஹூத: ஸந் ஆஜ்ஞாம்ʼ க்³ருʼஹீத்வா யஸ்ய ஸ்தா²நஸ்யாதி⁴காரஸ்தேந ப்ராப்தவ்யஸ்தத் ஸ்தா²நம்ʼ ப்ரஸ்தி²தவாந் கிந்து ப்ரஸ்தா²நஸமயே க்க யாமீதி நாஜாநாத்|
8 Pela fé, Abraão, sendo chamado, obedeceu, indo para um lugar que havia de receber por herança; e saiu, sem saber para onde ia.
9 விஸ்²வாஸேந ஸ ப்ரதிஜ்ஞாதே தே³ஸே² பரதே³ஸ²வத் ப்ரவஸந் தஸ்யா: ப்ரதிஜ்ஞாயா: ஸமாநாம்ʼஸி²ப்⁴யாம் இஸ்ஹாகா யாகூபா³ ச ஸஹ தூ³ஷ்யவாஸ்யப⁴வத்|
9 Pela fé, habitou na terra da promessa, como em terra alheia, morando em cabanas com Isaque e Jacó, herdeiros com ele da mesma promessa.
10 யஸ்மாத் ஸ ஈஸ்²வரேண நிர்ம்மிதம்ʼ ஸ்தா²பிதஞ்ச பி⁴த்திமூலயுக்தம்ʼ நக³ரம்ʼ ப்ரத்யைக்ஷத|
10 Porque esperava a cidade que tem fundamentos, da qual o artífice e construtor é Deus.
11 அபரஞ்ச விஸ்²வாஸேந ஸாரா வயோதிக்ராந்தா ஸந்த்யபி க³ர்ப⁴தா⁴ரணாய ஸ²க்திம்ʼ ப்ராப்ய புத்ரவத்யப⁴வத், யத: ஸா ப்ரதிஜ்ஞாகாரிணம்ʼ விஸ்²வாஸ்யம் அமந்யத|
11 Pela fé, também a mesma Sara recebeu a virtude de conceber e deu à luz já fora da idade; porquanto teve por fiel aquele que lho tinha prometido.
12 ததோ ஹேதோ ர்ம்ருʼதகல்பாத்³ ஏகஸ்மாத் ஜநாத்³ ஆகாஸீ²யநக்ஷத்ராணீவ க³ணநாதீதா: ஸமுத்³ரதீரஸ்த²ஸிகதா இவ சாஸம்ʼக்²யா லோகா உத்பேதி³ரே|
12 Pelo que também de um, e esse já amortecido, descenderam tantos, em multidão, como as estrelas do céu, e como a areia inumerável que está na praia do mar.
13 ஏதே ஸர்வ்வே ப்ரதிஜ்ஞாயா: ப²லாந்யப்ராப்ய கேவலம்ʼ தூ³ராத் தாநி நிரீக்ஷ்ய வந்தி³த்வா ச, ப்ருʼதி²வ்யாம்ʼ வயம்ʼ விதே³ஸி²ந: ப்ரவாஸிநஸ்²சாஸ்மஹ இதி ஸ்வீக்ருʼத்ய விஸ்²வாஸேந ப்ராணாந் தத்யஜு:|
13 Todos estes morreram na fé, sem terem recebido as promessas, mas, vendo-as de longe, e crendo nelas, e abraçando- as, confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 யே து ஜநா இத்த²ம்ʼ கத²யந்தி தை: பைத்ருʼகதே³ஸோ² (அ)ஸ்மாபி⁴ரந்விஷ்யத இதி ப்ரகாஸ்²யதே|
14 Porque os que isso dizem claramente mostram que buscam uma pátria.
15 தே யஸ்மாத்³ தே³ஸா²த் நிர்க³தாஸ்தம்ʼ யத்³யஸ்மரிஷ்யந் தர்ஹி பராவர்த்தநாய ஸமயம் அலப்ஸ்யந்த|
15 E se, na verdade, se lembrassem daquela de onde haviam saído, teriam oportunidade de tornar.
16 கிந்து தே ஸர்வ்வோத்க்ருʼஷ்டம் அர்த²த: ஸ்வர்கீ³யம்ʼ தே³ஸ²ம் ஆகாங்க்ஷந்தி தஸ்மாத்³ ஈஸ்²வரஸ்தாநதி⁴ ந லஜ்ஜமாநஸ்தேஷாம் ஈஸ்²வர இதி நாம க்³ருʼஹீதவாந் யத: ஸ தேஷாம்ʼ க்ருʼதே நக³ரமேகம்ʼ ஸம்ʼஸ்தா²பிதவாந்|
16 Mas, agora, desejam uma melhor, isto é, a celestial. Pelo que também Deus não se envergonha deles, de se chamar seu Deus, porque já lhes preparou uma cidade.
17 அபரம் இப்³ராஹீம: பரீக்ஷாயாம்ʼ ஜாதாயாம்ʼ ஸ விஸ்²வாஸேநேஸ்ஹாகம் உத்ஸஸர்ஜ,
17 Pela fé, ofereceu Abraão a Isaque, quando foi provado, sim, aquele que recebera as promessas ofereceu o seu unigênito.
18 வஸ்துத இஸ்ஹாகி தவ வம்ʼஸோ² விக்²யாஸ்யத இதி வாக்³ யமதி⁴ கதி²தா தம் அத்³விதீயம்ʼ புத்ரம்ʼ ப்ரதிஜ்ஞாப்ராப்த: ஸ உத்ஸஸர்ஜ|
18 Sendo-lhe dito: Em Isaque será chamada a tua descendência, considerou que Deus era poderoso para até dos mortos o ressuscitar.
19 யத ஈஸ்²வரோ ம்ருʼதாநப்யுத்தா²பயிதும்ʼ ஸ²க்நோதீதி ஸ மேநே தஸ்மாத் ஸ உபமாரூபம்ʼ தம்ʼ லேபே⁴|
19 E daí também, em figura, ele o recobrou.
20 அபரம் இஸ்ஹாக் விஸ்²வாஸேந யாகூப்³ ஏஷாவே ச பா⁴விவிஷயாநத்⁴யாஸி²ஷம்ʼ த³தௌ³|
20 Pela fé, Isaque abençoou Jacó e Esaú, no tocante às coisas futuras.
21 அபரம்ʼ யாகூப்³ மரணகாலே விஸ்²வாஸேந யூஷப²: புத்ரயோரேகைகஸ்மை ஜநாயாஸி²ஷம்ʼ த³தௌ³ யஷ்ட்யா அக்³ரபா⁴கே³ ஸமாலம்ப்³ய ப்ரணநாம ச|
21 Pela fé, Jacó, próximo da morte, abençoou cada um dos filhos de José e adorou encostado à ponta do seu bordão.
22 அபரம்ʼ யூஷப்² சரமகாலே விஸ்²வாஸேநேஸ்ராயேல்வம்ʼஸீ²யாநாம்ʼ மிஸரதே³ஸா²த்³ ப³ஹிர்க³மநஸ்ய வாசம்ʼ ஜகா³த³ நிஜாஸ்தீ²நி சாதி⁴ ஸமாதி³தே³ஸ²|
22 Pela fé, José, próximo da morte, fez menção da saída dos filhos de Israel e deu ordem acerca de seus ossos.
23 நவஜாதோ மூஸாஸ்²ச விஸ்²வாஸாத் த்ராीந் மாஸாந் ஸ்வபித்ருʼப்⁴யாம் அகோ³ப்யத யதஸ்தௌ ஸ்வஸி²ஸு²ம்ʼ பரமஸுந்த³ரம்ʼ த்³ருʼஷ்டவந்தௌ ராஜாஜ்ஞாஞ்ச ந ஸ²ங்கிதவந்தௌ|
23 Pela fé, Moisés, já nascido, foi escondido três meses por seus pais, porque viram que era um menino formoso; e não temeram o mandamento do rei.
24 அபரம்ʼ வய:ப்ராப்தோ மூஸா விஸ்²வாஸாத் பி²ரௌணோ தௌ³ஹித்ர இதி நாம நாங்கீ³சகார|
24 Pela fé, Moisés, sendo já grande, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 யத: ஸ க்ஷணிகாத் பாபஜஸுக²போ⁴கா³த்³ ஈஸ்²வரஸ்ய ப்ரஜாபி⁴: ஸார்த்³த⁴ம்ʼ து³:க²போ⁴க³ம்ʼ வவ்ரே|
25 escolhendo, antes, ser maltratado com o povo de Deus do que por, um pouco de tempo, ter o gozo do pecado;
26 ததா² மிஸரதே³ஸீ²யநிதி⁴ப்⁴ய: க்²ரீஷ்டநிமித்தாம்ʼ நிந்தா³ம்ʼ மஹதீம்ʼ ஸம்பத்திம்ʼ மேநே யதோ ஹேதோ: ஸ புரஸ்காரதா³நம் அபைக்ஷத|
26 tendo, por maiores riquezas, o vitupério de Cristo do que os tesouros do Egito; porque tinha em vista a recompensa.
27 அபரம்ʼ ஸ விஸ்²வாஸேந ராஜ்ஞ: க்ரோதா⁴த் ந பீ⁴த்வா மிஸரதே³ஸ²ம்ʼ பரிதத்யாஜ, யதஸ்தேநாத்³ருʼஸ்²யம்ʼ வீக்ஷமாணேநேவ தை⁴ர்ய்யம் ஆலம்பி³|
27 Pela fé, deixou o Egito, não temendo a ira do rei; porque ficou firme, como vendo o invisível.
28 அபரம்ʼ ப்ரத²மஜாதாநாம்ʼ ஹந்தா யத் ஸ்வீயலோகாந் ந ஸ்ப்ருʼஸே²த் தத³ர்த²ம்ʼ ஸ விஸ்²வாஸேந நிஸ்தாரபர்வ்வீயப³லிச்சே²த³நம்ʼ ருதி⁴ரஸேசநஞ்சாநுஷ்டி²தாவாந்|
28 Pela fé, celebrou a Páscoa e a aspersão do sangue, para que o destruidor dos primogênitos lhes não tocasse.
29 அபரம்ʼ தே விஸ்²வாஸாத் ஸ்த²லேநேவ ஸூப்²ஸாக³ரேண ஜக்³மு: கிந்து மிஸ்ரீயலோகாஸ்தத் கர்த்தும் உபக்ரம்ய தோயேஷு மமஜ்ஜு:|
29 Pela fé, passaram o mar Vermelho, como por terra seca; o que intentando os egípcios, se afogaram.
30 அபரஞ்ச விஸ்²வாஸாத் தை: ஸப்தாஹம்ʼ யாவத்³ யிரீஹோ: ப்ராசீரஸ்ய ப்ரத³க்ஷிணே க்ருʼதே தத் நிபபாத|
30 Pela fé, caíram os muros de Jericó, sendo rodeados durante sete dias.
31 விஸ்²வாஸாத்³ ராஹப்³நாமிகா வேஸ்²யாபி ப்ரீத்யா சாராந் அநுக்³ருʼஹ்யாவிஸ்²வாஸிபி⁴: ஸார்த்³த⁴ம்ʼ ந விநநாஸ²|
31 Pela fé, Raabe, a meretriz, não pereceu com os incrédulos, acolhendo em paz os espias.
32 அதி⁴கம்ʼ கிம்ʼ கத²யிஷ்யாமி? கி³தி³யோநோ பா³ரக: ஸி²ம்ஸோ²நோ யிப்தஹோ தா³யூத்³ ஸி²மூயேலோ ப⁴விஷ்யத்³வாதி³நஸ்²சைதேஷாம்ʼ வ்ருʼத்தாந்தகத²நாய மம ஸமயாபா⁴வோ ப⁴விஷ்யதி|
32 E que mais direi? Faltar-me-ia o tempo contando de Gideão, e de Baraque, e de Sansão, e de Jefté, e de Davi, e de Samuel, e dos profetas,
33 விஸ்²வாஸாத் தே ராஜ்யாநி வஸீ²க்ருʼதவந்தோ த⁴ர்ம்மகர்ம்மாணி ஸாதி⁴தவந்த: ப்ரதிஜ்ஞாநாம்ʼ ப²லம்ʼ லப்³த⁴வந்த: ஸிம்ʼஹாநாம்ʼ முகா²நி ருத்³த⁴வந்தோ
33 os quais, pela fé, venceram reinos, praticaram a justiça, alcançaram promessas, fecharam as bocas dos leões,
34 வஹ்நேர்தா³ஹம்ʼ நிர்வ்வாபிதவந்த: க²ங்க³தா⁴ராத்³ ரக்ஷாம்ʼ ப்ராப்தவந்தோ தௌ³ர்ப்³ப³ல்யே ஸப³லீக்ருʼதா யுத்³தே⁴ பராக்ரமிணோ ஜாதா: பரேஷாம்ʼ ஸைந்யாநி த³வயிதவந்தஸ்²ச|
34 apagaram a força do fogo, escaparam do fio da espada, da fraqueza tiraram forças, na batalha se esforçaram, puseram em fugida os exércitos dos estranhos.
35 யோஷித: புநருத்தா²நேந ம்ருʼதாந் ஆத்மஜாந் லேபி⁴ரேे, அபரே ச ஸ்²ரேஷ்டோ²த்தா²நஸ்ய ப்ராப்தேராஸ²யா ரக்ஷாம் அக்³ருʼஹீத்வா தாட³நேந ம்ருʼதவந்த:|
35 As mulheres receberam, pela ressurreição, os seus mortos; uns foram torturados, não aceitando o seu livramento, para alcançarem uma melhor ressurreição;
36 அபரே திரஸ்காரை: கஸா²பி⁴ ர்ப³ந்த⁴நை: காரயா ச பரீக்ஷிதா:|
36 E outros experimentaram escárnios e açoites, e até cadeias e prisões.
37 ப³ஹவஸ்²ச ப்ரஸ்தராகா⁴தை ர்ஹதா: கரபத்ரை ர்வா விதீ³ர்ணா யந்த்ரை ர்வா க்லிஷ்டா: க²ங்க³தா⁴ரை ர்வா வ்யாபாதி³தா:| தே மேஷாணாம்ʼ சா²கா³நாம்ʼ வா சர்ம்மாணி பரிதா⁴ய தீ³நா: பீடி³தா து³:கா²ர்த்தாஸ்²சாப்⁴ராம்யந்|
37 Foram apedrejados, serrados, tentados, mortos a fio de espada; andaram vestidos de peles de ovelhas e de cabras, desamparados, aflitos e maltratados
38 ஸம்ʼஸாரோ யேஷாம் அயோக்³யஸ்தே நிர்ஜநஸ்தா²நேஷு பர்வ்வதேஷு க³ஹ்வரேஷு ப்ருʼதி²வ்யாஸ்²சி²த்³ரேஷு ச பர்ய்யடந்|
38 (homens dos quais o mundo não era digno), errantes pelos desertos, e montes, e pelas covas e cavernas da terra.
39 ஏதை: ஸர்வ்வை ர்விஸ்²வாஸாத் ப்ரமாணம்ʼ ப்ராபி கிந்து ப்ரதிஜ்ஞாயா: ப²லம்ʼ ந ப்ராபி|
39 E todos estes, tendo tido testemunho pela fé, não alcançaram a promessa,
40 யதஸ்தே யதா²ஸ்மாந் விநா ஸித்³தா⁴ ந ப⁴வேயுஸ்ததை²வேஸ்²வரேணாஸ்மாகம்ʼ க்ருʼதே ஸ்²ரேஷ்ட²தரம்ʼ கிமபி நிர்தி³தி³ஸே²|
40 provendo Deus alguma coisa melhor a nosso respeito, para que eles, sem nós, não fossem aperfeiçoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.