Gálatas 1
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NAA
1 மநுஷ்யேப்⁴யோ நஹி மநுஷ்யைரபி நஹி கிந்து யீஸு²க்²ரீஷ்டேந ம்ருʼதக³ணமத்⁴யாத் தஸ்யோத்தா²பயித்ரா பித்ரேஸ்²வரேண ச ப்ரேரிதோ யோ(அ)ஹம்ʼ பௌல: ஸோ(அ)ஹம்ʼ
1 Paulo, apóstolo — não da parte de pessoas, nem por meio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos —,
2 மத்ஸஹவர்த்திநோ ப்⁴ராதரஸ்²ச வயம்ʼ கா³லாதீயதே³ஸ²ஸ்தா²: ஸமிதீ: ப்ரதி பத்ரம்ʼ லிகா²ம:|
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 பித்ரேஸ்²வரேணாஸ்மாம்ʼக ப்ரபு⁴நா யீஸு²நா க்²ரீஷ்டேந ச யுஷ்மப்⁴யம் அநுக்³ரஹ: ஸா²ந்திஸ்²ச தீ³யதாம்ʼ|
3 Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 அஸ்மாகம்ʼ தாதேஸ்²வரேஸ்யேச்சா²நுஸாரேண வர்த்தமாநாத் குத்ஸிதஸம்ʼஸாராத்³ அஸ்மாந் நிஸ்தாரயிதும்ʼ யோ
4 o qual entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos livrar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 யீஸு²ரஸ்மாகம்ʼ பாபஹேதோராத்மோத்ஸர்க³ம்ʼ க்ருʼதவாந் ஸ ஸர்வ்வதா³ த⁴ந்யோ பூ⁴யாத்| ததா²ஸ்து|
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
6 க்²ரீஷ்டஸ்யாநுக்³ரஹேண யோ யுஷ்மாந் ஆஹூதவாந் தஸ்மாந்நிவ்ருʼத்ய யூயம் அதிதூர்ணம் அந்யம்ʼ ஸுஸம்ʼவாத³ம் அந்வவர்த்தத தத்ராஹம்ʼ விஸ்மயம்ʼ மந்யே|
6 Estou muito surpreso em ver que vocês estão passando tão depressa daquele que os chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 ஸோ(அ)ந்யஸுஸம்ʼவாத³: ஸுஸம்ʼவாதோ³ நஹி கிந்து கேசித் மாநவா யுஷ்மாந் சஞ்சலீகுர்வ்வந்தி க்²ரீஷ்டீயஸுஸம்ʼவாத³ஸ்ய விபர்ய்யயம்ʼ கர்த்தும்ʼ சேஷ்டந்தே ச|
7 o qual, na verdade, não é outro. Porém, há alguns que estão perturbando vocês e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 யுஷ்மாகம்ʼ ஸந்நிதௌ⁴ ய: ஸுஸம்ʼவாதோ³(அ)ஸ்மாபி⁴ ர்கோ⁴ஷிதஸ்தஸ்மாத்³ அந்ய: ஸுஸம்ʼவாதோ³(அ)ஸ்மாகம்ʼ ஸ்வர்கீ³யதூ³தாநாம்ʼ வா மத்⁴யே கேநசித்³ யதி³ கோ⁴ஷ்யதே தர்ஹி ஸ ஸ²ப்தோ ப⁴வது|
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema.
9 பூர்வ்வம்ʼ யத்³வத்³ அகத²யாம, இதா³நீமஹம்ʼ புநஸ்தத்³வத் கத²யாமி யூயம்ʼ யம்ʼ ஸுஸம்ʼவாத³ம்ʼ க்³ருʼஹீதவந்தஸ்தஸ்மாத்³ அந்யோ யேந கேநசித்³ யுஷ்மத்ஸந்நிதௌ⁴ கோ⁴ஷ்யதே ஸ ஸ²ப்தோ ப⁴வது|
9 Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema.
10 ஸாம்ப்ரதம்ʼ கமஹம் அநுநயாமி? ஈஸ்²வரம்ʼ கிம்ʼவா மாநவாந்? அஹம்ʼ கிம்ʼ மாநுஷேப்⁴யோ ரோசிதும்ʼ யதே? யத்³யஹம் இதா³நீமபி மாநுஷேப்⁴யோ ருருசிஷேய தர்ஹி க்²ரீஷ்டஸ்ய பரிசாரகோ ந ப⁴வாமி|
10 Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo.
11 ஹே ப்⁴ராதர:, மயா ய: ஸுஸம்ʼவாதோ³ கோ⁴ஷித: ஸ மாநுஷாந்ந லப்³த⁴ஸ்தத³ஹம்ʼ யுஷ்மாந் ஜ்ஞாபயாமி|
11 Mas informo a vocês, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é mensagem humana,
12 அஹம்ʼ கஸ்மாச்சித் மநுஷ்யாத் தம்ʼ ந க்³ருʼஹீதவாந் ந வா ஸி²க்ஷிதவாந் கேவலம்ʼ யீஸோ²: க்²ரீஷ்டஸ்ய ப்ரகாஸ²நாதே³வ|
12 porque eu não o recebi de ser humano algum, nem me foi ensinado, mas eu o recebi mediante revelação de Jesus Cristo.
13 புரா யிஹூதி³மதாசாரீ யதா³ஹம் ஆஸம்ʼ ததா³ யாத்³ருʼஸ²ம் ஆசரணம் அகரவம் ஈஸ்²வரஸ்ய ஸமிதிம்ʼ ப்ரத்யதீவோபத்³ரவம்ʼ குர்வ்வந் யாத்³ருʼக் தாம்ʼ வ்யநாஸ²யம்ʼ தத³வஸ்²யம்ʼ ஸ்²ருதம்ʼ யுஷ்மாபி⁴:|
13 Porque vocês ouviram qual foi, no passado, o meu modo de agir no judaísmo, como, de forma violenta, eu perseguia a igreja de Deus e procurava destruí-la.
14 அபரஞ்ச பூர்வ்வபுருஷபரம்பராக³தேஷு வாக்யேஷ்வந்யாபேக்ஷாதீவாஸக்த: ஸந் அஹம்ʼ யிஹூதி³த⁴ர்ம்மதே மம ஸமவயஸ்காந் ப³ஹூந் ஸ்வஜாதீயாந் அத்யஸ²யி|
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, levava vantagem sobre muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições dos meus pais.
15 கிஞ்ச ய ஈஸ்²வரோ மாத்ருʼக³ர்ப⁴ஸ்த²ம்ʼ மாம்ʼ ப்ருʼத²க் க்ருʼத்வா ஸ்வீயாநுக்³ரஹேணாஹூதவாந்
15 Mas, quando Deus, que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, achou por bem
16 ஸ யதா³ மயி ஸ்வபுத்ரம்ʼ ப்ரகாஸி²தும்ʼ பி⁴ந்நதே³ஸீ²யாநாம்ʼ ஸமீபே ப⁴யா தம்ʼ கோ⁴ஷயிதுஞ்சாப்⁴யலஷத் ததா³ஹம்ʼ க்ரவ்யஸோ²ணிதாப்⁴யாம்ʼ ஸஹ ந மந்த்ரயித்வா
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não fui imediatamente consultar outras pessoas,
17 பூர்வ்வநியுக்தாநாம்ʼ ப்ரேரிதாநாம்ʼ ஸமீபம்ʼ யிரூஸா²லமம்ʼ ந க³த்வாரவதே³ஸ²ம்ʼ க³தவாந் பஸ்²சாத் தத்ஸ்தா²நாத்³ த³ம்மேஷகநக³ரம்ʼ பராவ்ருʼத்யாக³தவாந்|
17 nem fui a Jerusalém para me encontrar com os que já eram apóstolos antes de mim, mas fui para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 தத: பரம்ʼ வர்ஷத்ரயே வ்யதீதே(அ)ஹம்ʼ பிதரம்ʼ ஸம்பா⁴ஷிதும்ʼ யிரூஸா²லமம்ʼ க³த்வா பஞ்சத³ஸ²தி³நாநி தேந ஸார்த்³த⁴ம் அதிஷ்ட²ம்ʼ|
18 Passados três anos, fui a Jerusalém para me encontrar com Cefas e fiquei quinze dias com ele.
19 கிந்து தம்ʼ ப்ரபோ⁴ ர்ப்⁴ராதரம்ʼ யாகூப³ஞ்ச விநா ப்ரேரிதாநாம்ʼ நாந்யம்ʼ கமப்யபஸ்²யம்ʼ|
19 E não vi outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor.
20 யாந்யேதாநி வாக்யாநி மயா லிக்²யந்தே தாந்யந்ருʼதாநி ந ஸந்தி தத்³ ஈஸ்²வரோ ஜாநாதி|
20 Ora, a respeito do que estou escrevendo a vocês, afirmo diante de Deus que não estou mentindo.
21 தத: பரம் அஹம்ʼ ஸுரியாம்ʼ கிலிகியாஞ்ச தே³ஸௌ² க³தவாந்|
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 ததா³நீம்ʼ யிஹூதா³தே³ஸ²ஸ்தா²நாம்ʼ க்²ரீஷ்டஸ்ய ஸமிதீநாம்ʼ லோகா: ஸாக்ஷாத் மம பரிசயமப்ராப்ய கேவலம்ʼ ஜநஸ்²ருதிமிமாம்ʼ லப்³த⁴வந்த:,
22 E eu não era conhecido pessoalmente pelas igrejas da Judeia, que estão em Cristo.
23 யோ ஜந: பூர்வ்வம் அஸ்மாந் ப்ரத்யுபத்³ரவமகரோத் ஸ ததா³ யம்ʼ த⁴ர்ம்மமநாஸ²யத் தமேவேதா³நீம்ʼ ப்ரசாரயதீதி|
23 Ouviam somente dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que no passado procurava destruir.”
24 தஸ்மாத் தே மாமதீ⁴ஸ்²வரம்ʼ த⁴ந்யமவத³ந்|
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.