Filipenses 4
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs ACF
1 ஹே மதீ³யாநந்த³முகுடஸ்வரூபா: ப்ரியதமா அபீ⁴ஷ்டதமா ப்⁴ராதர:, ஹே மம ஸ்நேஹபாத்ரா:, யூயம் இத்த²ம்ʼ பபௌ⁴ ஸ்தி²ராஸ்திஷ்ட²த|
1 Portanto, meus amados e mui queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, amados.
2 ஹே இவதி³யே ஹே ஸுந்துகி² யுவாம்ʼ ப்ரபௌ⁴ ஏகபா⁴வே ப⁴வதம் ஏதத்³ அஹம்ʼ ப்ரார்த²யே|
2 Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
3 ஹே மம ஸத்ய ஸஹகாரிந் த்வாமபி விநீய வதா³மி ஏதயோருபகாரஸ்த்வயா க்ரியதாம்ʼ யதஸ்தே க்லீமிநாதி³பி⁴: ஸஹகாரிபி⁴: ஸார்த்³த⁴ம்ʼ ஸுஸம்ʼவாத³ப்ரசாரணாய மம ஸாஹாய்யார்த²ம்ʼ பரிஸ்²ரமம் அகுர்வ்வதாம்ʼ தேஷாம்ʼ ஸர்வ்வேஷாம்ʼ நாமாநி ச ஜீவநபுஸ்தகே லிகி²தாநி வித்³யந்தே|
3 E peço-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os meus outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 யூயம்ʼ ப்ரபௌ⁴ ஸர்வ்வதா³நந்த³த| புந ர்வதா³மி யூயம் ஆநந்த³த|
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
5 யுஷ்மாகம்ʼ விநீதத்வம்ʼ ஸர்வ்வமாநவை ர்ஜ்ஞாயதாம்ʼ, ப்ரபு⁴: ஸந்நிதௌ⁴ வித்³யதே|
5 Seja a vossa eqüidade notória a todos os homens. Perto está o Senhor.
6 யூயம்ʼ கிமபி ந சிந்தயத கிந்து த⁴ந்யவாத³யுக்தாப்⁴யாம்ʼ ப்ரார்த²நாயாஞ்சாப்⁴யாம்ʼ ஸர்வ்வவிஷயே ஸ்வப்ரார்த²நீயம் ஈஸ்²வராய நிவேத³யத|
6 Não estejais inquietos por coisa alguma; antes as vossas petições sejam em tudo conhecidas diante de Deus pela oração e súplica, com ação de graças.
7 ததா² க்ருʼத ஈஸ்²வரீயா யா ஸா²ந்தி: ஸர்வ்வாம்ʼ பு³த்³தி⁴ம் அதிஸே²தே ஸா யுஷ்மாகம்ʼ சித்தாநி மநாம்ʼஸி ச க்²ரீஷ்டே யீஸௌ² ரக்ஷிஷ்யதி|
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
8 ஹே ப்⁴ராதர:, ஸே²ஷே வதா³மி யத்³யத் ஸத்யம் ஆத³ரணீயம்ʼ ந்யாய்யம்ʼ ஸாது⁴ ப்ரியம்ʼ ஸுக்²யாதம் அந்யேண யேந கேநசித் ப்ரகாரேண வா கு³ணயுக்தம்ʼ ப்ரஸ²ம்ʼஸநீயம்ʼ வா ப⁴வதி தத்ரைவ மநாம்ʼஸி நித⁴த்⁴வம்ʼ|
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 யூயம்ʼ மாம்ʼ த்³ருʼஷ்ட்வா ஸ்²ருத்வா ச யத்³யத் ஸி²க்ஷிதவந்தோ க்³ருʼஹீதவந்தஸ்²ச ததே³வாசரத தஸ்மாத் ஸா²ந்திதா³யக ஈஸ்²வரோ யுஷ்மாபி⁴: ஸார்த்³த⁴ம்ʼ ஸ்தா²ஸ்யதி|
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 மமோபகாராய யுஷ்மாகம்ʼ யா சிந்தா பூர்வ்வம் ஆஸீத் கிந்து கர்ம்மத்³வாரம்ʼ ந ப்ராப்நோத் இதா³நீம்ʼ ஸா புநரப²லத் இத்யஸ்மிந் ப்ரபௌ⁴ மம பரமாஹ்லாதோ³(அ)ஜாயத|
10 Ora, muito me regozijei no Senhor por finalmente reviver a vossa lembrança de mim; pois já vos tínheis lembrado, mas não tínheis tido oportunidade.
11 அஹம்ʼ யத்³ தை³ந்யகாரணாத்³ இத³ம்ʼ வதா³மி தந்நஹி யதோ மம யா காசித்³ அவஸ்தா² ப⁴வேத் தஸ்யாம்ʼ ஸந்தோஷ்டும் அஸி²க்ஷயம்ʼ|
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 த³ரித்³ரதாம்ʼ போ⁴க்தும்ʼ ஸ²க்நோமி த⁴நாட்⁴யதாம் அபி போ⁴க்தும்ʼ ஸ²க்நோமி ஸர்வ்வதா² ஸர்வ்வவிஷயேஷு விநீதோ(அ)ஹம்ʼ ப்ரசுரதாம்ʼ க்ஷுதா⁴ஞ்ச த⁴நம்ʼ தை³ந்யஞ்சாவக³தோ(அ)ஸ்மி|
12 Sei estar abatido, e sei também ter abundância; em toda a maneira, e em todas as coisas estou instruído, tanto a ter fartura, como a ter fome; tanto a ter abundância, como a padecer necessidade.
13 மம ஸ²க்திதா³யகேந க்²ரீஷ்டேந ஸர்வ்வமேவ மயா ஸ²க்யம்ʼ ப⁴வதி|
13 Posso todas as coisas em Cristo que me fortalece.
14 கிந்து யுஷ்மாபி⁴ ர்தை³ந்யநிவாரணாய மாம் உபக்ருʼத்ய ஸத்கர்ம்மாகாரி|
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 ஹே பி²லிபீயலோகா:, ஸுஸம்ʼவாத³ஸ்யோத³யகாலே யதா³ஹம்ʼ மாகித³நியாதே³ஸா²த் ப்ரதிஷ்டே² ததா³ கேவலாந் யுஷ்மாந் விநாபரயா கயாபி ஸமித்யா ஸஹ தா³நாதா³நயோ ர்மம கோ(அ)பி ஸம்ப³ந்தோ⁴ நாஸீத்³ இதி யூயமபி ஜாநீத²|
15 E bem sabeis também, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente;
16 யதோ யுஷ்மாபி⁴ ர்மம ப்ரயோஜநாய தி²ஷலநீகீநக³ரமபி மாம்ʼ ப்ரதி புந: புநர்தா³நம்ʼ ப்ரேஷிதம்ʼ|
16 Porque também uma e outra vez me mandastes o necessário a tessalônica.
17 அஹம்ʼ யத்³ தா³நம்ʼ ம்ருʼக³யே தந்நஹி கிந்து யுஷ்மாகம்ʼ லாப⁴வர்த்³த⁴கம்ʼ ப²லம்ʼ ம்ருʼக³யே|
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
18 கிந்து மம கஸ்யாப்யபா⁴வோ நாஸ்தி ஸர்வ்வம்ʼ ப்ரசுரம் ஆஸ்தே யத ஈஸ்²வரஸ்ய க்³ராஹ்யம்ʼ துஷ்டிஜநகம்ʼ ஸுக³ந்தி⁴நைவேத்³யஸ்வரூபம்ʼ யுஷ்மாகம்ʼ தா³நம்ʼ இபாப்²ரதி³தாத்³ க்³ருʼஹீத்வாஹம்ʼ பரித்ருʼப்தோ(அ)ஸ்மி|
18 Mas bastante tenho recebido, e tenho abundância. Cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro de suavidade e sacrifício agradável e aprazível a Deus.
19 மமேஸ்²வரோ(அ)பி க்²ரீஷ்டேந யீஸு²நா ஸ்வகீயவிப⁴வநிதி⁴த: ப்ரயோஜநீயம்ʼ ஸர்வ்வவிஷயம்ʼ பூர்ணரூபம்ʼ யுஷ்மப்⁴யம்ʼ தே³யாத்|
19 O meu Deus, segundo as suas riquezas, suprirá todas as vossas necessidades em glória, por Cristo Jesus.
20 அஸ்மாகம்ʼ பிதுரீஸ்²வரஸ்ய த⁴ந்யவாதோ³(அ)நந்தகாலம்ʼ யாவத்³ ப⁴வது| ஆமேந்|
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre. Amém.
21 யூயம்ʼ யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்யைகைகம்ʼ பவித்ரஜநம்ʼ நமஸ்குருத| மம ஸங்கி³ப்⁴ராதரோ யூஷ்மாந் நமஸ்குர்வ்வதே|
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 ஸர்வ்வே பவித்ரலோகா விஸே²ஷத: கைஸரஸ்ய பரிஜநா யுஷ்மாந் நமஸ்குர்வ்வதே|
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 அஸ்மாகம்ʼ ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய ப்ரஸாத³: ஸர்வ்வாந் யுஷ்மாந் ப்ரதி பூ⁴யாத்| ஆமேந்|
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vós todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.