Efésios 4
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NVI
1 அதோ ப³ந்தி³ரஹம்ʼ ப்ரபோ⁴ ர்நாம்நா யுஷ்மாந் விநயே யூயம்ʼ யேநாஹ்வாநேநாஹூதாஸ்தது³பயுக்தரூபேண
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 ஸர்வ்வதா² நம்ரதாம்ʼ ம்ருʼது³தாம்ʼ திதிக்ஷாம்ʼ பரஸ்பரம்ʼ ப்ரம்நா ஸஹிஷ்ணுதாஞ்சாசரத|
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 ப்ரணயப³ந்த⁴நேந சாத்மந ஏैக்யம்ʼ ரக்ஷிதும்ʼ யதத்⁴வம்ʼ|
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 யூயம் ஏகஸ²ரீரா ஏகாத்மாநஸ்²ச தத்³வத்³ ஆஹ்வாநேந யூயம் ஏகப்ரத்யாஸா²ப்ராப்தயே ஸமாஹூதா:|
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 யுஷ்மாகம் ஏக: ப்ரபு⁴ரேகோ விஸ்²வாஸ ஏகம்ʼ மஜ்ஜநம்ʼ, ஸர்வ்வேஷாம்ʼ தாத:
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 ஸர்வ்வோபரிஸ்த²: ஸர்வ்வவ்யாபீ ஸர்வ்வேஷாம்ʼ யுஷ்மாகம்ʼ மத்⁴யவர்த்தீ சைக ஈஸ்²வர ஆஸ்தே|
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 கிந்து க்²ரீஷ்டஸ்ய தா³நபரிமாணாநுஸாராத்³ அஸ்மாகம் ஏகைகஸ்மை விஸே²ஷோ வரோ(அ)தா³யி|
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 யதா² லிகி²தம் ஆஸ்தே, "ஊர்த்³த்⁴வம் ஆருஹ்ய ஜேத்ருʼந் ஸ விஜித்ய ப³ந்தி³நோ(அ)கரோத்| தத: ஸ மநுஜேப்⁴யோ(அ)பி ஸ்வீயாந் வ்யஸ்²ராணயத்³ வராந்|| "
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 ஊர்த்³த்⁴வம் ஆருஹ்யேதிவாக்யஸ்யாயமர்த²: ஸ பூர்வ்வம்ʼ ப்ருʼதி²வீரூபம்ʼ ஸர்வ்வாத⁴:ஸ்தி²தம்ʼ ஸ்தா²நம் அவதீர்ணவாந்;
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 யஸ்²சாவதீர்ணவாந் ஸ ஏவ ஸ்வர்கா³ணாம் உபர்ய்யுபர்ய்யாரூட⁴வாந் யத: ஸர்வ்வாணி தேந பூரயிதவ்யாநி|
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 ஸ ஏவ ச காம்ʼஸ்²சந ப்ரேரிதாந் அபராந் ப⁴விஷ்யத்³வாதி³நோ(அ)பராந் ஸுஸம்ʼவாத³ப்ரசாரகாந் அபராந் பாலகாந் உபதே³ஸ²காம்ʼஸ்²ச நியுக்தவாந்|
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 யாவத்³ வயம்ʼ ஸர்வ்வே விஸ்²வாஸஸ்யேஸ்²வரபுத்ரவிஷயகஸ்ய தத்த்வஜ்ஞாநஸ்ய சைக்யம்ʼ ஸம்பூர்ணம்ʼ புருஷர்த²ஞ்சார்த²த: க்²ரீஷ்டஸ்ய ஸம்பூர்ணபரிமாணஸ்ய ஸமம்ʼ பரிமாணம்ʼ ந ப்ராப்நுமஸ்தாவத்
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 ஸ பரிசர்ய்யாகர்ம்மஸாத⁴நாய க்²ரீஷ்டஸ்ய ஸ²ரீரஸ்ய நிஷ்டா²யை ச பவித்ரலோகாநாம்ʼ ஸித்³த⁴தாயாஸ்தாத்³ருʼஸ²ம் உபாயம்ʼ நிஸ்²சிதவாந்|
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 அதஏவ மாநுஷாணாம்ʼ சாதுரீதோ ப்⁴ரமகதூ⁴ர்த்ததாயாஸ்²ச²லாச்ச ஜாதேந ஸர்வ்வேண ஸி²க்ஷாவாயுநா வயம்ʼ யத்³ பா³லகா இவ தோ³லாயமாநா ந ப்⁴ராம்யாம இத்யஸ்மாபி⁴ ர்யதிதவ்யம்ʼ,
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 ப்ரேம்நா ஸத்யதாம் ஆசரத்³பி⁴: ஸர்வ்வவிஷயே க்²ரீஷ்டம் உத்³தி³ஸ்²ய வர்த்³தி⁴தவ்யஞ்ச, யத: ஸ மூர்த்³தா⁴,
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 தஸ்மாச்சைகைகஸ்யாங்க³ஸ்ய ஸ்வஸ்வபரிமாணாநுஸாரேண ஸாஹாய்யகரணாத்³ உபகாரகை: ஸர்வ்வை: ஸந்தி⁴பி⁴: க்ருʼத்ஸ்நஸ்ய ஸ²ரீரஸ்ய ஸம்ʼயோகே³ ஸம்மிலநே ச ஜாதே ப்ரேம்நா நிஷ்டா²ம்ʼ லப⁴மாநம்ʼ க்ருʼத்ஸ்நம்ʼ ஸ²ரீரம்ʼ வ்ருʼத்³தி⁴ம்ʼ ப்ராப்நோதி|
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 யுஷ்மாந் அஹம்ʼ ப்ரபு⁴நேத³ம்ʼ ப்³ரவீம்யாதி³ஸா²மி ச, அந்யே பி⁴ந்நஜாதீயா இவ யூயம்ʼ பூந ர்மாசரத|
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 யதஸ்தே ஸ்வமநோமாயாம் ஆசரந்த்யாந்தரிகாஜ்ஞாநாத் மாநஸிககாடி²ந்யாச்ச திமிராவ்ருʼதபு³த்³த⁴ய ஈஸ்²வரீயஜீவநஸ்ய ப³கீ³ர்பூ⁴தாஸ்²ச ப⁴வந்தி,
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 ஸ்வாந் சைதந்யஸூ²ந்யாந் க்ருʼத்வா ச லோபே⁴ந ஸர்வ்வவிதா⁴ஸௌ²சாசரணாய லம்படதாயாம்ʼ ஸ்வாந் ஸமர்பிதவந்த:|
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 கிந்து யூயம்ʼ க்²ரீஷ்டம்ʼ ந தாத்³ருʼஸ²ம்ʼ பரிசிதவந்த:,
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 யதோ யூயம்ʼ தம்ʼ ஸ்²ருதவந்தோ யா ஸத்யா ஸி²க்ஷா யீஸு²தோ லப்⁴யா தத³நுஸாராத் ததீ³யோபதே³ஸ²ம்ʼ ப்ராப்தவந்தஸ்²சேதி மந்யே|
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 தஸ்மாத் பூர்வ்வகாலிகாசாரகாரீ ய: புராதநபுருஷோ மாயாபி⁴லாஷை ர்நஸ்²யதி தம்ʼ த்யக்த்வா யுஷ்மாபி⁴ ர்மாநஸிகபா⁴வோ நூதநீகர்த்தவ்ய:,
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 யோ நவபுருஷ ஈஸ்²வராநுரூபேண புண்யேந ஸத்யதாஸஹிதேந
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 தா⁴ர்ம்மிகத்வேந ச ஸ்ருʼஷ்ட: ஸ ஏவ பரிதா⁴தவ்யஸ்²ச|
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 அதோ யூயம்ʼ ஸர்வ்வே மித்²யாகத²நம்ʼ பரித்யஜ்ய ஸமீபவாஸிபி⁴: ஸஹ ஸத்யாலாபம்ʼ குருத யதோ வயம்ʼ பரஸ்பரம் அங்க³ப்ரத்யங்கா³ ப⁴வாம:|
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 அபரம்ʼ க்ரோதே⁴ ஜாதே பாபம்ʼ மா குருத்⁴வம், அஸா²ந்தே யுஷ்மாகம்ʼ ரோஷேஸூர்ய்யோ(அ)ஸ்தம்ʼ ந க³ச்ச²து|
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 அபரம்ʼ ஸ²யதாநே ஸ்தா²நம்ʼ மா த³த்த|
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 சோர: புநஸ்²சைர்ய்யம்ʼ ந கரோது கிந்து தீ³நாய தா³நே ஸாமர்த்²யம்ʼ யஜ்ஜாயதே தத³ர்த²ம்ʼ ஸ்வகராப்⁴யாம்ʼ ஸத்³வ்ருʼத்த்யா பரிஸ்²ரமம்ʼ கரோது|
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 அபரம்ʼ யுஷ்மாகம்ʼ வத³நேப்⁴ய: கோ(அ)பி கதா³லாபோ ந நிர்க³ச்ச²து, கிந்து யேந ஸ்²ரோதுருபகாரோ ஜாயதே தாத்³ருʼஸ²: ப்ரயோஜநீயநிஷ்டா²யை ப²லதா³யக ஆலாபோ யுஷ்மாகம்ʼ ப⁴வது|
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 அபரஞ்ச யூயம்ʼ முக்திதி³நபர்ய்யந்தம் ஈஸ்²வரஸ்ய யேந பவித்ரேணாத்மநா முத்³ரயாங்கிதா அப⁴வத தம்ʼ ஸோ²காந்விதம்ʼ மா குருத|
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 அபரம்ʼ கடுவாக்யம்ʼ ரோஷ: கோஷ: கலஹோ நிந்தா³ ஸர்வ்வவித⁴த்³வேஷஸ்²சைதாநி யுஷ்மாகம்ʼ மத்⁴யாத்³ தூ³ரீப⁴வந்து|
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 யூயம்ʼ பரஸ்பரம்ʼ ஹிதைஷிண: கோமலாந்த:கரணாஸ்²ச ப⁴வத| அபரம் ஈஸ்²வர: க்²ரீஷ்டேந யத்³வத்³ யுஷ்மாகம்ʼ தோ³ஷாந் க்ஷமிதவாந் தத்³வத்³ யூயமபி பரஸ்பரம்ʼ க்ஷமத்⁴வம்ʼ|
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.