Efésios 4

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 அதோ ப³ந்தி³ரஹம்ʼ ப்ரபோ⁴ ர்நாம்நா யுஷ்மாந் விநயே யூயம்ʼ யேநாஹ்வாநேநாஹூதாஸ்தது³பயுக்தரூபேண
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 ஸர்வ்வதா² நம்ரதாம்ʼ ம்ருʼது³தாம்ʼ திதிக்ஷாம்ʼ பரஸ்பரம்ʼ ப்ரம்நா ஸஹிஷ்ணுதாஞ்சாசரத|
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 ப்ரணயப³ந்த⁴நேந சாத்மந ஏैக்யம்ʼ ரக்ஷிதும்ʼ யதத்⁴வம்ʼ|
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 யூயம் ஏகஸ²ரீரா ஏகாத்மாநஸ்²ச தத்³வத்³ ஆஹ்வாநேந யூயம் ஏகப்ரத்யாஸா²ப்ராப்தயே ஸமாஹூதா​:|
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 யுஷ்மாகம் ஏக​: ப்ரபு⁴ரேகோ விஸ்²வாஸ ஏகம்ʼ மஜ்ஜநம்ʼ, ஸர்வ்வேஷாம்ʼ தாத​:
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 ஸர்வ்வோபரிஸ்த²​: ஸர்வ்வவ்யாபீ ஸர்வ்வேஷாம்ʼ யுஷ்மாகம்ʼ மத்⁴யவர்த்தீ சைக ஈஸ்²வர ஆஸ்தே|
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 கிந்து க்²ரீஷ்டஸ்ய தா³நபரிமாணாநுஸாராத்³ அஸ்மாகம் ஏகைகஸ்மை விஸே²ஷோ வரோ(அ)தா³யி|
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 யதா² லிகி²தம் ஆஸ்தே, "ஊர்த்³த்⁴வம் ஆருஹ்ய ஜேத்ருʼந் ஸ விஜித்ய ப³ந்தி³நோ(அ)கரோத்| தத​: ஸ மநுஜேப்⁴யோ(அ)பி ஸ்வீயாந் வ்யஸ்²ராணயத்³ வராந்|| "
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 ஊர்த்³த்⁴வம் ஆருஹ்யேதிவாக்யஸ்யாயமர்த²​: ஸ பூர்வ்வம்ʼ ப்ருʼதி²வீரூபம்ʼ ஸர்வ்வாத⁴​:ஸ்தி²தம்ʼ ஸ்தா²நம் அவதீர்ணவாந்;
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 யஸ்²சாவதீர்ணவாந் ஸ ஏவ ஸ்வர்கா³ணாம் உபர்ய்யுபர்ய்யாரூட⁴வாந் யத​: ஸர்வ்வாணி தேந பூரயிதவ்யாநி|
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 ஸ ஏவ ச காம்ʼஸ்²சந ப்ரேரிதாந் அபராந் ப⁴விஷ்யத்³வாதி³நோ(அ)பராந் ஸுஸம்ʼவாத³ப்ரசாரகாந் அபராந் பாலகாந் உபதே³ஸ²காம்ʼஸ்²ச நியுக்தவாந்|
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 யாவத்³ வயம்ʼ ஸர்வ்வே விஸ்²வாஸஸ்யேஸ்²வரபுத்ரவிஷயகஸ்ய தத்த்வஜ்ஞாநஸ்ய சைக்யம்ʼ ஸம்பூர்ணம்ʼ புருஷர்த²ஞ்சார்த²த​: க்²ரீஷ்டஸ்ய ஸம்பூர்ணபரிமாணஸ்ய ஸமம்ʼ பரிமாணம்ʼ ந ப்ராப்நுமஸ்தாவத்
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 ஸ பரிசர்ய்யாகர்ம்மஸாத⁴நாய க்²ரீஷ்டஸ்ய ஸ²ரீரஸ்ய நிஷ்டா²யை ச பவித்ரலோகாநாம்ʼ ஸித்³த⁴தாயாஸ்தாத்³ருʼஸ²ம் உபாயம்ʼ நிஸ்²சிதவாந்|
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 அதஏவ மாநுஷாணாம்ʼ சாதுரீதோ ப்⁴ரமகதூ⁴ர்த்ததாயாஸ்²ச²லாச்ச ஜாதேந ஸர்வ்வேண ஸி²க்ஷாவாயுநா வயம்ʼ யத்³ பா³லகா இவ தோ³லாயமாநா ந ப்⁴ராம்யாம இத்யஸ்மாபி⁴ ர்யதிதவ்யம்ʼ,
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 ப்ரேம்நா ஸத்யதாம் ஆசரத்³பி⁴​: ஸர்வ்வவிஷயே க்²ரீஷ்டம் உத்³தி³ஸ்²ய வர்த்³தி⁴தவ்யஞ்ச, யத​: ஸ மூர்த்³தா⁴,
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 தஸ்மாச்சைகைகஸ்யாங்க³ஸ்ய ஸ்வஸ்வபரிமாணாநுஸாரேண ஸாஹாய்யகரணாத்³ உபகாரகை​: ஸர்வ்வை​: ஸந்தி⁴பி⁴​: க்ருʼத்ஸ்நஸ்ய ஸ²ரீரஸ்ய ஸம்ʼயோகே³ ஸம்மிலநே ச ஜாதே ப்ரேம்நா நிஷ்டா²ம்ʼ லப⁴மாநம்ʼ க்ருʼத்ஸ்நம்ʼ ஸ²ரீரம்ʼ வ்ருʼத்³தி⁴ம்ʼ ப்ராப்நோதி|
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 யுஷ்மாந் அஹம்ʼ ப்ரபு⁴நேத³ம்ʼ ப்³ரவீம்யாதி³ஸா²மி ச, அந்யே பி⁴ந்நஜாதீயா இவ யூயம்ʼ பூந ர்மாசரத|
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 யதஸ்தே ஸ்வமநோமாயாம் ஆசரந்த்யாந்தரிகாஜ்ஞாநாத் மாநஸிககாடி²ந்யாச்ச திமிராவ்ருʼதபு³த்³த⁴ய ஈஸ்²வரீயஜீவநஸ்ய ப³கீ³ர்பூ⁴தாஸ்²ச ப⁴வந்தி,
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 ஸ்வாந் சைதந்யஸூ²ந்யாந் க்ருʼத்வா ச லோபே⁴ந ஸர்வ்வவிதா⁴ஸௌ²சாசரணாய லம்படதாயாம்ʼ ஸ்வாந் ஸமர்பிதவந்த​:|
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 கிந்து யூயம்ʼ க்²ரீஷ்டம்ʼ ந தாத்³ருʼஸ²ம்ʼ பரிசிதவந்த​:,
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 யதோ யூயம்ʼ தம்ʼ ஸ்²ருதவந்தோ யா ஸத்யா ஸி²க்ஷா யீஸு²தோ லப்⁴யா தத³நுஸாராத் ததீ³யோபதே³ஸ²ம்ʼ ப்ராப்தவந்தஸ்²சேதி மந்யே|
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 தஸ்மாத் பூர்வ்வகாலிகாசாரகாரீ ய​: புராதநபுருஷோ மாயாபி⁴லாஷை ர்நஸ்²யதி தம்ʼ த்யக்த்வா யுஷ்மாபி⁴ ர்மாநஸிகபா⁴வோ நூதநீகர்த்தவ்ய​:,
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 யோ நவபுருஷ ஈஸ்²வராநுரூபேண புண்யேந ஸத்யதாஸஹிதேந
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 தா⁴ர்ம்மிகத்வேந ச ஸ்ருʼஷ்ட​: ஸ ஏவ பரிதா⁴தவ்யஸ்²ச|
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 அதோ யூயம்ʼ ஸர்வ்வே மித்²யாகத²நம்ʼ பரித்யஜ்ய ஸமீபவாஸிபி⁴​: ஸஹ ஸத்யாலாபம்ʼ குருத யதோ வயம்ʼ பரஸ்பரம் அங்க³ப்ரத்யங்கா³ ப⁴வாம​:|
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 அபரம்ʼ க்ரோதே⁴ ஜாதே பாபம்ʼ மா குருத்⁴வம், அஸா²ந்தே யுஷ்மாகம்ʼ ரோஷேஸூர்ய்யோ(அ)ஸ்தம்ʼ ந க³ச்ச²து|
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 அபரம்ʼ ஸ²யதாநே ஸ்தா²நம்ʼ மா த³த்த|
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 சோர​: புநஸ்²சைர்ய்யம்ʼ ந கரோது கிந்து தீ³நாய தா³நே ஸாமர்த்²யம்ʼ யஜ்ஜாயதே தத³ர்த²ம்ʼ ஸ்வகராப்⁴யாம்ʼ ஸத்³வ்ருʼத்த்யா பரிஸ்²ரமம்ʼ கரோது|
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 அபரம்ʼ யுஷ்மாகம்ʼ வத³நேப்⁴ய​: கோ(அ)பி கதா³லாபோ ந நிர்க³ச்ச²து, கிந்து யேந ஸ்²ரோதுருபகாரோ ஜாயதே தாத்³ருʼஸ²​: ப்ரயோஜநீயநிஷ்டா²யை ப²லதா³யக ஆலாபோ யுஷ்மாகம்ʼ ப⁴வது|
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 அபரஞ்ச யூயம்ʼ முக்திதி³நபர்ய்யந்தம் ஈஸ்²வரஸ்ய யேந பவித்ரேணாத்மநா முத்³ரயாங்கிதா அப⁴வத தம்ʼ ஸோ²காந்விதம்ʼ மா குருத|
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 அபரம்ʼ கடுவாக்யம்ʼ ரோஷ​: கோஷ​: கலஹோ நிந்தா³ ஸர்வ்வவித⁴த்³வேஷஸ்²சைதாநி யுஷ்மாகம்ʼ மத்⁴யாத்³ தூ³ரீப⁴வந்து|
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 யூயம்ʼ பரஸ்பரம்ʼ ஹிதைஷிண​: கோமலாந்த​:கரணாஸ்²ச ப⁴வத| அபரம் ஈஸ்²வர​: க்²ரீஷ்டேந யத்³வத்³ யுஷ்மாகம்ʼ தோ³ஷாந் க்ஷமிதவாந் தத்³வத்³ யூயமபி பரஸ்பரம்ʼ க்ஷமத்⁴வம்ʼ|
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.