Efésios 2

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 புரா யூயம் அபராதை⁴​: பாபைஸ்²ச ம்ருʼதா​: ஸந்தஸ்தாந்யாசரந்த இஹலோகஸ்ய ஸம்ʼஸாராநுஸாரேணாகாஸ²ராஜ்யஸ்யாதி⁴பதிம்
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 அர்த²த​: ஸாம்ப்ரதம் ஆஜ்ஞாலங்கி⁴வம்ʼஸே²ஷு கர்ம்மகாரிணம் ஆத்மாநம் அந்வவ்ரஜத|
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 தேஷாம்ʼ மத்⁴யே ஸர்வ்வே வயமபி பூர்வ்வம்ʼ ஸ²ரீரஸ்ய மநஸ்காமநாயாஞ்சேஹாம்ʼ ஸாத⁴யந்த​: ஸ்வஸ²ரீரஸ்யாபி⁴லாஷாந் ஆசராம ஸர்வ்வே(அ)ந்ய இவ ச ஸ்வபா⁴வத​: க்ரோத⁴ப⁴ஜநாந்யப⁴வாம|
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 கிந்து கருணாநிதி⁴ரீஸ்²வரோ யேந மஹாப்ரேம்நாஸ்மாந் த³யிதவாந்
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 தஸ்ய ஸ்வப்ரேம்நோ பா³ஹுல்யாத்³ அபராதை⁴ ர்ம்ருʼதாநப்யஸ்மாந் க்²ரீஷ்டேந ஸஹ ஜீவிதவாந் யதோ(அ)நுக்³ரஹாத்³ யூயம்ʼ பரித்ராணம்ʼ ப்ராப்தா​:|
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 ஸ ச க்²ரீஷ்டேந யீஸு²நாஸ்மாந் தேந ஸார்த்³த⁴ம் உத்தா²பிதவாந் ஸ்வர்க³ உபவேஸி²தவாம்ʼஸ்²ச|
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 இத்த²ம்ʼ ஸ க்²ரீஷ்டேந யீஸு²நாஸ்மாந் ப்ரதி ஸ்வஹிதைஷிதயா பா⁴வியுகே³ஷு ஸ்வகீயாநுக்³ரஹஸ்யாநுபமம்ʼ நிதி⁴ம்ʼ ப்ரகாஸ²யிதும் இச்ச²தி|
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 யூயம் அநுக்³ரஹாத்³ விஸ்²வாஸேந பரித்ராணம்ʼ ப்ராப்தா​:, தச்ச யுஷ்மந்மூலகம்ʼ நஹி கிந்த்வீஸ்²வரஸ்யைவ தா³நம்ʼ,
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 தத் கர்ம்மணாம்ʼ ப²லம் அபி நஹி, அத​: கேநாபி ந ஸ்²லாகி⁴தவ்யம்ʼ|
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 யதோ வயம்ʼ தஸ்ய கார்ய்யம்ʼ ப்ராக்³ ஈஸ்²வரேண நிரூபிதாபி⁴​: ஸத்க்ரியாபி⁴​: காலயாபநாய க்²ரீஷ்டே யீஸௌ² தேந ம்ருʼஷ்டாஸ்²ச|
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 புரா ஜந்மநா பி⁴ந்நஜாதீயா ஹஸ்தக்ருʼதம்ʼ த்வக்சே²த³ம்ʼ ப்ராப்தை ர்லோகைஸ்²சாச்சி²ந்நத்வச இதிநாம்நா க்²யாதா யே யூயம்ʼ தை ர்யுஷ்மாபி⁴ரித³ம்ʼ ஸ்மர்த்தவ்யம்ʼ
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 யத் தஸ்மிந் ஸமயே யூயம்ʼ க்²ரீஷ்டாத்³ பி⁴ந்நா இஸ்ராயேலலோகாநாம்ʼ ஸஹவாஸாத்³ தூ³ரஸ்தா²​: ப்ரதிஜ்ஞாஸம்ப³லிதநியமாநாம்ʼ ப³ஹி​: ஸ்தி²தா​: ஸந்தோ நிராஸா² நிரீஸ்²வராஸ்²ச ஜக³த்யாத்⁴வம் இதி|
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 கிந்த்வது⁴நா க்²ரீஷ்டே யீஸா²வாஸ்²ரயம்ʼ ப்ராப்ய புரா தூ³ரவர்த்திநோ யூயம்ʼ க்²ரீஷ்டஸ்ய ஸோ²ணிதேந நிகடவர்த்திநோ(அ)ப⁴வத|
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 யத​: ஸ ஏவாஸ்மாகம்ʼ ஸந்தி⁴​: ஸ த்³வயம் ஏகீக்ருʼதவாந் ஸ²த்ருதாரூபிணீம்ʼ மத்⁴யவர்த்திநீம்ʼ ப்ரபே⁴த³கபி⁴த்திம்ʼ ப⁴க்³நவாந் த³ண்டா³ஜ்ஞாயுக்தம்ʼ விதி⁴ஸா²ஸ்த்ரம்ʼ ஸ்வஸ²ரீரேண லுப்தவாம்ʼஸ்²ச|
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 யத​: ஸ ஸந்தி⁴ம்ʼ விதா⁴ய தௌ த்³வௌ ஸ்வஸ்மிந் ஏகம்ʼ நுதநம்ʼ மாநவம்ʼ கர்த்தும்ʼ
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 ஸ்வகீயக்ருஸே² ஸ²த்ருதாம்ʼ நிஹத்ய தேநைவைகஸ்மிந் ஸ²ரீரே தயோ ர்த்³வயோரீஸ்²வரேண ஸந்தி⁴ம்ʼ காரயிதும்ʼ நிஸ்²சதவாந்|
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 ஸ சாக³த்ய தூ³ரவர்த்திநோ யுஷ்மாந் நிகடவர்த்திநோ (அ)ஸ்மாம்ʼஸ்²ச ஸந்தே⁴ ர்மங்க³லவார்த்தாம்ʼ ஜ்ஞாபிதவாந்|
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 யதஸ்தஸ்மாத்³ உப⁴யபக்ஷீயா வயம் ஏகேநாத்மநா பிது​: ஸமீபம்ʼ க³மநாய ஸாமர்த்²யம்ʼ ப்ராப்தவந்த​:|
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 அத இதா³நீம்ʼ யூயம் அஸம்பர்கீயா விதே³ஸி²நஸ்²ச ந திஷ்ட²நத​: பவித்ரலோகை​: ஸஹவாஸிந ஈஸ்²வரஸ்ய வேஸ்²மவாஸிநஸ்²சாத்⁴வே|
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 அபரம்ʼ ப்ரேரிதா ப⁴விஷ்யத்³வாதி³நஸ்²ச யத்ர பி⁴த்திமூலஸ்வரூபாஸ்தத்ர யூயம்ʼ தஸ்மிந் மூலே நிசீயத்⁴வே தத்ர ச ஸ்வயம்ʼ யீஸு²​: க்²ரீஷ்ட​: ப்ரதா⁴ந​: கோணஸ்த²ப்ரஸ்தர​:|
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 தேந க்ருʼத்ஸ்நா நிர்ம்மிதி​: ஸம்ʼக்³ரத்²யமாநா ப்ரபோ⁴​: பவித்ரம்ʼ மந்தி³ரம்ʼ ப⁴விதும்ʼ வர்த்³த⁴தே|
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 யூயமபி தத்ர ஸம்ʼக்³ரத்²யமாநா ஆத்மநேஸ்²வரஸ்ய வாஸஸ்தா²நம்ʼ ப⁴வத²|
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.