Colossenses 4
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NTLH
1 அபரஞ்ச ஹே அதி⁴பதய:, யூயம்ʼ தா³ஸாந் ப்ரதி ந்யாய்யம்ʼ யதா²ர்த²ஞ்சாசரணம்ʼ குருத்⁴வம்ʼ யுஷ்மாகமப்யேகோ(அ)தி⁴பதி: ஸ்வர்கே³ வித்³யத இதி ஜாநீத|
1 Donos de escravos, sejam justos e honestos na maneira de tratar os seus escravos. Lembrem que vocês também têm um Senhor no céu.
2 யூயம்ʼ ப்ரார்த²நாயாம்ʼ நித்யம்ʼ ப்ரவர்த்தத்⁴வம்ʼ த⁴ந்யவாத³ம்ʼ குர்வ்வந்தஸ்தத்ர ப்ரபு³த்³தா⁴ஸ்திஷ்ட²த ச|
2 Continuem firmes na oração, sempre alertas ao orarem e dando graças a Deus.
3 ப்ரார்த²நாகாலே மமாபி க்ருʼதே ப்ரார்த²நாம்ʼ குருத்⁴வம்ʼ,
3 Orem também por nós a fim de que Deus nos dê uma boa oportunidade para anunciar a sua mensagem, que trata do segredo de Cristo . Pois é por causa dessa mensagem que estou na cadeia.
4 ப²லத: க்²ரீஷ்டஸ்ய யந்நிகூ³ட⁴வாக்யகாரணாத்³ அஹம்ʼ ப³த்³தோ⁴(அ)ப⁴வம்ʼ தத்ப்ரகாஸா²யேஸ்²வரோ யத் மத³ர்த²ம்ʼ வாக்³த்³வாரம்ʼ குர்ய்யாத், அஹஞ்ச யதோ²சிதம்ʼ தத் ப்ரகாஸ²யிதும்ʼ ஸ²க்நுயாம் ஏதத் ப்ரார்த²யத்⁴வம்ʼ|
4 Portanto, orem para que eu faça com que o segredo de Cristo seja bem-conhecido, como é o meu dever.
5 யூயம்ʼ ஸமயம்ʼ ப³ஹுமூல்யம்ʼ ஜ்ஞாத்வா ப³ஹி:ஸ்தா²ந் லோகாந் ப்ரதி ஜ்ஞாநாசாரம்ʼ குருத்⁴வம்ʼ|
5 Sejam sábios na sua maneira de agir com os que não creem e aproveitem bem o tempo que passarem com eles.
6 யுஷ்மாகம் ஆலாப: ஸர்வ்வதா³நுக்³ரஹஸூசகோ லவணேந ஸுஸ்வாது³ஸ்²ச ப⁴வது யஸ்மை யது³த்தரம்ʼ தா³தவ்யம்ʼ தத்³ யுஷ்மாபி⁴ரவக³ம்யதாம்ʼ|
6 Que as suas conversas sejam sempre agradáveis e de bom gosto, e que vocês saibam também como responder a cada pessoa!
7 மம யா த³ஸா²க்தி தாம்ʼ துகி²கநாமா ப்ரபௌ⁴ ப்ரியோ மம ப்⁴ராதா விஸ்²வஸநீய: பரிசாரக: ஸஹதா³ஸஸ்²ச யுஷ்மாந் ஜ்ஞாபயிஷ்யதி|
7 Tíquico, nosso querido irmão, trabalhador fiel e companheiro no serviço do Senhor, levará a vocês todas as notícias minhas.
8 ஸ யத்³ யுஷ்மாகம்ʼ த³ஸா²ம்ʼ ஜாநீயாத் யுஷ்மாகம்ʼ மநாம்ʼஸி ஸாந்த்வயேச்ச தத³ர்த²மேவாஹம்ʼ
8 Eu o estou enviando para contar como todos nós vamos indo e assim animar vocês.
9 தம் ஓநீஷிமநாமாநஞ்ச யுஷ்மத்³தே³ஸீ²யம்ʼ விஸ்²வஸ்தம்ʼ ப்ரியஞ்ச ப்⁴ராதரம்ʼ ப்ரேஷிதவாந் தௌ யுஷ்மாந் அத்ரத்யாம்ʼ ஸர்வ்வவார்த்தாம்ʼ ஜ்ஞாபயிஷ்யத:|
9 Com ele vai Onésimo, o querido e fiel irmão, que é da igreja de vocês. Eles vão lhes contar tudo o que está acontecendo aqui.
10 ஆரிஷ்டார்க²நாமா மம ஸஹப³ந்தீ³ ப³ர்ணப்³பா³ பா⁴கி³நேயோ மார்கோ யுஷ்டநாம்நா விக்²யாதோ யீஸு²ஸ்²சைதே சி²ந்நத்வசோ ப்⁴ராதரோ யுஷ்மாந் நமஸ்காரம்ʼ ஜ்ஞாபயந்தி, தேஷாம்ʼ மத்⁴யே மார்கமதி⁴ யூயம்ʼ பூர்வ்வம் ஆஜ்ஞாபிதா: ஸ யதி³ யுஷ்மத்ஸமீபம் உபதிஷ்டே²த் தர்ஹி யுஷ்மாபி⁴ ர்க்³ருʼஹ்யதாம்ʼ|
10 Aristarco, que está na cadeia comigo, lhes manda saudações; e também Marcos, o primo de Barnabé. Vocês já têm orientação a respeito de Marcos, para recebê-lo bem, se ele passar por aí.
11 கேவலமேத ஈஸ்²வரராஜ்யே மம ஸாந்த்வநாஜநகா: ஸஹகாரிணோ(அ)ப⁴வந்|
11 Josué, chamado “o Justo”, também manda saudações. Esses três são os únicos judeus convertidos que trabalham comigo para o Reino de Deus e eles têm me ajudado muito.
12 க்²ரீஷ்டஸ்ய தா³ஸோ யோ யுஷ்மத்³தே³ஸீ²ய இபப்²ரா: ஸ யுஷ்மாந் நமஸ்காரம்ʼ ஜ்ஞாபயதி யூயஞ்சேஸ்²வரஸ்ய ஸர்வ்வஸ்மிந் மநோ(அ)பி⁴லாஷே யத் ஸித்³தா⁴: பூர்ணாஸ்²ச ப⁴வேத தத³ர்த²ம்ʼ ஸ நித்யம்ʼ ப்ரார்த²நயா யுஷ்மாகம்ʼ க்ருʼதே யததே|
12 Epafras, outro que é da igreja de vocês e é servo de Cristo Jesus, também manda saudações. Ele sempre ora com fervor por vocês. Ele pede a Deus que faça com que vocês sejam sempre firmes, espiritualmente maduros e prontos para cumprir tudo o que Deus quer.
13 யுஷ்மாகம்ʼ லாயதி³கேயாஸ்தி²தாநாம்ʼ ஹியராபலிஸ்தி²தாநாஞ்ச ப்⁴ராத்ருʼணாம்ʼ ஹிதாய ஸோ(அ)தீவ சேஷ்டத இத்யஸ்மிந் அஹம்ʼ தஸ்ய ஸாக்ஷீ ப⁴வாமி|
13 Eu posso afirmar que ele tem trabalhado muito em favor de vocês e pela gente de Laodiceia e de Hierápolis.
14 லூகநாமா ப்ரியஸ்²சிகித்ஸகோ தீ³மாஸ்²ச யுஷ்மப்⁴யம்ʼ நமஸ்குர்வ்வாதே|
14 Lucas, o nosso querido médico, e o irmão Demas mandam saudações.
15 யூயம்ʼ லாயதி³கேயாஸ்தா²ந் ப்⁴ராத்ருʼந் நும்பா²ம்ʼ தத்³க்³ருʼஹஸ்தி²தாம்ʼ ஸமிதிஞ்ச மம நமஸ்காரம்ʼ ஜ்ஞாபயத|
15 Mandamos saudações aos irmãos que moram em Laodiceia. Saudações também para Ninfa e para a igreja que se reúne na casa dela.
16 அபரம்ʼ யுஷ்மத்ஸந்நிதௌ⁴ பத்ரஸ்யாஸ்ய பாடே² க்ருʼதே லாயதி³கேயாஸ்த²ஸமிதாவபி தஸ்ய பாடோ² யதா² ப⁴வேத் லாயதி³கேயாஞ்ச யத் பத்ரம்ʼ மயா ப்ரஹிதம்ʼ தத்³ யதா² யுஷ்மாபி⁴ரபி பட்²யேத ததா² சேஷ்டத்⁴வம்ʼ|
16 Peço que, depois de lerem esta carta, vocês a mandem para Laodiceia a fim de que os irmãos de lá também a leiam. E vocês leiam a carta que vai chegar de Laodiceia .
17 அபரம் ஆர்கி²ப்பம்ʼ வத³த ப்ரபோ⁴ ர்யத் பரிசர்ய்யாபத³ம்ʼ த்வயாப்ராபி தத்ஸாத⁴நாய ஸாவதா⁴நோ ப⁴வ|
17 E digam isto a Arquipo: procure cumprir bem a tarefa que você recebeu no serviço do Senhor.
18 அஹம்ʼ பௌல: ஸ்வஹஸ்தாக்ஷரேண யுஷ்மாந் நமஸ்காரம்ʼ ஜ்ஞாபயாமி யூயம்ʼ மம ப³ந்த⁴நம்ʼ ஸ்மரத| யுஷ்மாந் ப்ரத்யநுக்³ரஹோ பூ⁴யாத்| ஆமேந|
18 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. Não esqueçam que estou na cadeia. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.