Colossenses 4
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NAA
1 அபரஞ்ச ஹே அதி⁴பதய:, யூயம்ʼ தா³ஸாந் ப்ரதி ந்யாய்யம்ʼ யதா²ர்த²ஞ்சாசரணம்ʼ குருத்⁴வம்ʼ யுஷ்மாகமப்யேகோ(அ)தி⁴பதி: ஸ்வர்கே³ வித்³யத இதி ஜாநீத|
1 Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu.
2 யூயம்ʼ ப்ரார்த²நாயாம்ʼ நித்யம்ʼ ப்ரவர்த்தத்⁴வம்ʼ த⁴ந்யவாத³ம்ʼ குர்வ்வந்தஸ்தத்ர ப்ரபு³த்³தா⁴ஸ்திஷ்ட²த ச|
2 Continuem a orar, vigiando em oração com ação de graças.
3 ப்ரார்த²நாகாலே மமாபி க்ருʼதே ப்ரார்த²நாம்ʼ குருத்⁴வம்ʼ,
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado.
4 ப²லத: க்²ரீஷ்டஸ்ய யந்நிகூ³ட⁴வாக்யகாரணாத்³ அஹம்ʼ ப³த்³தோ⁴(அ)ப⁴வம்ʼ தத்ப்ரகாஸா²யேஸ்²வரோ யத் மத³ர்த²ம்ʼ வாக்³த்³வாரம்ʼ குர்ய்யாத், அஹஞ்ச யதோ²சிதம்ʼ தத் ப்ரகாஸ²யிதும்ʼ ஸ²க்நுயாம் ஏதத் ப்ரார்த²யத்⁴வம்ʼ|
4 Orem para que eu torne esse mistério conhecido, como me cumpre fazer.
5 யூயம்ʼ ஸமயம்ʼ ப³ஹுமூல்யம்ʼ ஜ்ஞாத்வா ப³ஹி:ஸ்தா²ந் லோகாந் ப்ரதி ஜ்ஞாநாசாரம்ʼ குருத்⁴வம்ʼ|
5 Sejam sábios no modo de agir com os que são de fora e aproveitem bem o tempo.
6 யுஷ்மாகம் ஆலாப: ஸர்வ்வதா³நுக்³ரஹஸூசகோ லவணேந ஸுஸ்வாது³ஸ்²ச ப⁴வது யஸ்மை யது³த்தரம்ʼ தா³தவ்யம்ʼ தத்³ யுஷ்மாபி⁴ரவக³ம்யதாம்ʼ|
6 Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um.
7 மம யா த³ஸா²க்தி தாம்ʼ துகி²கநாமா ப்ரபௌ⁴ ப்ரியோ மம ப்⁴ராதா விஸ்²வஸநீய: பரிசாரக: ஸஹதா³ஸஸ்²ச யுஷ்மாந் ஜ்ஞாபயிஷ்யதி|
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, lhes dará todas as informações.
8 ஸ யத்³ யுஷ்மாகம்ʼ த³ஸா²ம்ʼ ஜாநீயாத் யுஷ்மாகம்ʼ மநாம்ʼஸி ஸாந்த்வயேச்ச தத³ர்த²மேவாஹம்ʼ
8 Eu o estou enviando com o expresso propósito de lhes dar conhecimento da nossa situação e de alentar o coração de vocês.
9 தம் ஓநீஷிமநாமாநஞ்ச யுஷ்மத்³தே³ஸீ²யம்ʼ விஸ்²வஸ்தம்ʼ ப்ரியஞ்ச ப்⁴ராதரம்ʼ ப்ரேஷிதவாந் தௌ யுஷ்மாந் அத்ரத்யாம்ʼ ஸர்வ்வவார்த்தாம்ʼ ஜ்ஞாபயிஷ்யத:|
9 Com ele estou enviando Onésimo, o fiel e amado irmão, que é da igreja de vocês. Eles contarão a vocês tudo o que está acontecendo aqui.
10 ஆரிஷ்டார்க²நாமா மம ஸஹப³ந்தீ³ ப³ர்ணப்³பா³ பா⁴கி³நேயோ மார்கோ யுஷ்டநாம்நா விக்²யாதோ யீஸு²ஸ்²சைதே சி²ந்நத்வசோ ப்⁴ராதரோ யுஷ்மாந் நமஸ்காரம்ʼ ஜ்ஞாபயந்தி, தேஷாம்ʼ மத்⁴யே மார்கமதி⁴ யூயம்ʼ பூர்வ்வம் ஆஜ்ஞாபிதா: ஸ யதி³ யுஷ்மத்ஸமீபம் உபதிஷ்டே²த் தர்ஹி யுஷ்மாபி⁴ ர்க்³ருʼஹ்யதாம்ʼ|
10 Aristarco, que está preso comigo, manda saudações; e também Marcos, primo de Barnabé. A respeito dele vocês já receberam instruções; se ele for até aí, recebam-no bem.
11 கேவலமேத ஈஸ்²வரராஜ்யே மம ஸாந்த்வநாஜநகா: ஸஹகாரிணோ(அ)ப⁴வந்|
11 Também Jesus, conhecido por Justo, manda saudações. Estes são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo Reino de Deus. Eles têm sido o meu consolo.
12 க்²ரீஷ்டஸ்ய தா³ஸோ யோ யுஷ்மத்³தே³ஸீ²ய இபப்²ரா: ஸ யுஷ்மாந் நமஸ்காரம்ʼ ஜ்ஞாபயதி யூயஞ்சேஸ்²வரஸ்ய ஸர்வ்வஸ்மிந் மநோ(அ)பி⁴லாஷே யத் ஸித்³தா⁴: பூர்ணாஸ்²ச ப⁴வேத தத³ர்த²ம்ʼ ஸ நித்யம்ʼ ப்ரார்த²நயா யுஷ்மாகம்ʼ க்ருʼதே யததே|
12 Epafras, que é da igreja de vocês, manda saudações. Ele é um servo de Cristo Jesus que está sempre lutando por vocês em oração, para que vocês se conservem maduros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 யுஷ்மாகம்ʼ லாயதி³கேயாஸ்தி²தாநாம்ʼ ஹியராபலிஸ்தி²தாநாஞ்ச ப்⁴ராத்ருʼணாம்ʼ ஹிதாய ஸோ(அ)தீவ சேஷ்டத இத்யஸ்மிந் அஹம்ʼ தஸ்ய ஸாக்ஷீ ப⁴வாமி|
13 E posso testemunhar a respeito de Epafras de que muito se empenha por vocês, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 லூகநாமா ப்ரியஸ்²சிகித்ஸகோ தீ³மாஸ்²ச யுஷ்மப்⁴யம்ʼ நமஸ்குர்வ்வாதே|
14 Lucas, o médico amado, e também Demas mandam saudações.
15 யூயம்ʼ லாயதி³கேயாஸ்தா²ந் ப்⁴ராத்ருʼந் நும்பா²ம்ʼ தத்³க்³ருʼஹஸ்தி²தாம்ʼ ஸமிதிஞ்ச மம நமஸ்காரம்ʼ ஜ்ஞாபயத|
15 Saúdem os irmãos de Laodiceia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne na casa dela.
16 அபரம்ʼ யுஷ்மத்ஸந்நிதௌ⁴ பத்ரஸ்யாஸ்ய பாடே² க்ருʼதே லாயதி³கேயாஸ்த²ஸமிதாவபி தஸ்ய பாடோ² யதா² ப⁴வேத் லாயதி³கேயாஞ்ச யத் பத்ரம்ʼ மயா ப்ரஹிதம்ʼ தத்³ யதா² யுஷ்மாபி⁴ரபி பட்²யேத ததா² சேஷ்டத்⁴வம்ʼ|
16 E, depois que esta carta tiver sido lida entre vocês, façam com que seja lida também na igreja dos laodicenses. E vocês, leiam também a carta que vier de Laodiceia.
17 அபரம் ஆர்கி²ப்பம்ʼ வத³த ப்ரபோ⁴ ர்யத் பரிசர்ய்யாபத³ம்ʼ த்வயாப்ராபி தத்ஸாத⁴நாய ஸாவதா⁴நோ ப⁴வ|
17 E digam a Arquipo: “Atente para o ministério que você recebeu no Senhor, cumprindo bem a sua tarefa.”
18 அஹம்ʼ பௌல: ஸ்வஹஸ்தாக்ஷரேண யுஷ்மாந் நமஸ்காரம்ʼ ஜ்ஞாபயாமி யூயம்ʼ மம ப³ந்த⁴நம்ʼ ஸ்மரத| யுஷ்மாந் ப்ரத்யநுக்³ரஹோ பூ⁴யாத்| ஆமேந|
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrem-se das minhas algemas. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.