Apocalipse 9

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 தத​: பரம்ʼ ஸப்தமதூ³தேந தூர்ய்யாம்ʼ வாதி³தாயாம்ʼ க³க³நாத் ப்ருʼதி²வ்யாம்ʼ நிபதித ஏகஸ்தாரகோ மயா த்³ருʼஷ்ட​:, தஸ்மை ரஸாதலகூபஸ்ய குஞ்ஜிகாதா³யி|
1 O quinto anjo tocou a trombeta. Vi então uma estrela cair do céu na terra, e foi-lhe dada a chave do poço do abismo;
2 தேந ரஸாதலகூபே முக்தே மஹாக்³நிகுண்ட³ஸ்ய தூ⁴ம இவ தூ⁴மஸ்தஸ்மாத் கூபாத்³ உத்³க³த​:| தஸ்மாத் கூபதூ⁴மாத் ஸூர்ய்யாகாஸௌ² திமிராவ்ருʼதௌ|
2 ela o abriu e saiu do poço uma fumaça como a de uma grande fornalha. O sol e o ar obscureceram-se com a fumaça do poço.
3 தஸ்மாத்³ தூ⁴மாத் பதங்கே³ஷு ப்ருʼதி²வ்யாம்ʼ நிர்க³தேஷு நரலோகஸ்த²வ்ருʼஸ்²சிகவத் ப³லம்ʼ தேப்⁴யோ(அ)தா³யி|
3 Da fumaça saíram gafanhotos pela terra, e foi-lhes dado poder semelhante ao dos escorpiões da terra.
4 அபரம்ʼ ப்ருʼதி²வ்யாஸ்த்ருʼணாநி ஹரித்³வர்ணஸா²காத³யோ வ்ருʼக்ஷாஸ்²ச தை ர்ந ஸிம்ʼஹிதவ்யா​: கிந்து யேஷாம்ʼ பா⁴லேஷ்வீஸ்²வரஸ்ய முத்³ராயா அங்கோ நாஸ்தி கேவலம்ʼ தே மாநவாஸ்தை ர்ஹிம்ʼஸிதவ்யா இத³ம்ʼ த ஆதி³ஷ்டா​:|
4 Mas foi-lhes dito que não causassem dano à erva, verdura, ou árvore alguma, mas somente aos homens que não têm o selo de Deus na fronte.
5 பரந்து தேஷாம்ʼ ப³தா⁴ய நஹி கேவலம்ʼ பஞ்ச மாஸாந் யாவத் யாதநாதா³நாய தேப்⁴ய​: ஸாமர்த்²யமதா³யி| வ்ருʼஸ்²சிகேந த³ஷ்டஸ்ய மாநவஸ்ய யாத்³ருʼஸீ² யாதநா ஜாயதே தைரபி தாத்³ருʼஸீ² யாதநா ப்ரதீ³யதே|
5 Foi-lhes ordenado que não os matassem, mas os afligissem por cinco meses. Seu tormento era como o da picada do escorpião.
6 தஸ்மிந் ஸமயே மாநவா ம்ருʼத்யும்ʼ ம்ருʼக³யிஷ்யந்தே கிந்து ப்ராப்தும்ʼ ந ஸ²க்ஷ்யந்தி, தே ப்ராணாந் த்யக்தும் அபி⁴லஷிஷ்யந்தி கிந்து ம்ருʼத்யுஸ்தேப்⁴யோ தூ³ரம்ʼ பலாயிஷ்யதே|
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a conseguirão; desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 தேஷாம்ʼ பதங்கா³நாம் ஆகாரோ யுத்³தா⁴ர்த²ம்ʼ ஸுஸஜ்ஜிதாநாம் அஸ்²வாநாம் ஆகாரஸ்ய துல்ய​:, தேஷாம்ʼ ஸி²ர​:ஸு ஸுவர்ணகிரீடாநீவ கிரீடாநி வித்³யந்தே, முக²மண்ட³லாநி ச மாநுஷிகமுக²துல்யாநி,
7 O aspecto desses gafanhotos era o de cavalos aparelhados para a guerra. Nas suas cabeças havia uma espécie de coroa com reflexos dourados. Seus rostos eram como rostos de homem,
8 கேஸா²ஸ்²ச யோஷிதாம்ʼ கேஸா²நாம்ʼ ஸத்³ருʼஸா²​:, த³ந்தாஸ்²ச ஸிம்ʼஹத³ந்ததுல்யா​:,
8 seus cabelos como os de mulher e seus dentes, como os dentes de leão.
9 லௌஹகவசவத் தேஷாம்ʼ கவசாநி ஸந்தி, தேஷாம்ʼ பக்ஷாணாம்ʼ ஸ²ப்³தோ³ ரணாய தா⁴வதாமஸ்²வரதா²நாம்ʼ ஸமூஹஸ்ய ஸ²ப்³த³துல்ய​:|
9 Seus tórax pareciam envoltos em ferro, e o ruído de suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos, correndo para a guerra.
10 வ்ருʼஸ்²சிகாநாமிவ தேஷாம்ʼ லாங்கூ³லாநி ஸந்தி, தேஷு லாங்கூ³லேஷு கண்டகாநி வித்³யந்தே, அபரம்ʼ பஞ்ச மாஸாந் யாவத் மாநவாநாம்ʼ ஹிம்ʼஸநாய தே ஸாமர்த்²யப்ராப்தா​:|
10 Tinham caudas semelhantes à do escorpião, com ferrões e o poder de afligir os homens por cinco meses.
11 தேஷாம்ʼ ராஜா ச ரஸாதலஸ்ய தூ³தஸ்தஸ்ய நாம இப்³ரீயபா⁴ஷயா அப³த்³தோ³ந் யூநாநீயபா⁴ஷயா ச அபல்லுயோந் அர்த²தோ விநாஸ²க இதி|
11 Têm eles por rei o anjo do abismo; chama-se em hebraico Abadon, e em grego, Apolion.
12 ப்ரத²ம​: ஸந்தாபோ க³தவாந் பஸ்²ய இத​: பரமபி த்³வாப்⁴யாம்ʼ ஸந்தாபாப்⁴யாம் உபஸ்தா²தவ்யம்ʼ|
12 Terminado assim o primeiro ai, eis que, depois dele, vêm ainda dois outros.
13 தத​: பரம்ʼ ஷஷ்ட²தூ³தேந தூர்ய்யாம்ʼ வாதி³தாயாம் ஈஸ்²வரஸ்யாந்திகே ஸ்தி²தாயா​: ஸுவர்ணவேத்³யாஸ்²சதுஸ்²சூடா³த​: கஸ்யசித்³ ரவோ மயாஸ்²ராவி|
13 O sexto anjo tocou a trombeta. Ouvi então uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro, que está diante de Deus,
14 ஸ தூரீதா⁴ரிணம்ʼ ஷஷ்ட²தூ³தம் அவத³த், ப²ராதாக்²யே மஹாநதே³ யே சத்வாரோ தூ³தா ப³த்³தா⁴​: ஸந்தி தாந் மோசய|
14 e que dizia ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro Anjos que estão acorrentados à beira do grande rio Eufrates.
15 ததஸ்தத்³த³ண்ட³ஸ்ய தத்³தி³நஸ்ய தந்மாஸஸ்ய தத்³வத்ஸரஸ்ய ச க்ருʼதே நிரூபிதாஸ்தே சத்வாரோ தூ³தா மாநவாநாம்ʼ த்ருʼதீயாம்ʼஸ²ஸ்ய ப³தா⁴ர்த²ம்ʼ மோசிதா​:|
15 Então foram soltos os quatro Anjos que se conservavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano da matança da terça parte dos homens...
16 அபரம் அஸ்²வாரோஹிஸைந்யாநாம்ʼ ஸம்ʼக்²யா மயாஸ்²ராவி, தே விம்ʼஸ²திகோடய ஆஸந்|
16 O número de soldados desta cavalaria era de duzentos milhões. Eu ouvi o seu número.
17 மயா யே (அ)ஸ்²வா அஸ்²வாரோஹிணஸ்²ச த்³ருʼஷ்டாஸ்த ஏதாத்³ருʼஸா²​:, தேஷாம்ʼ வஹ்நிஸ்வரூபாணி நீலப்ரஸ்தரஸ்வரூபாணி க³ந்த⁴கஸ்வரூபாணி ச வர்ம்மாண்யாஸந், வாஜிநாஞ்ச ஸிம்ʼஹமூர்த்³த⁴ஸத்³ருʼஸா² மூர்த்³தா⁴ந​:, தேஷாம்ʼ முகே²ப்⁴யோ வஹ்நிதூ⁴மக³ந்த⁴கா நிர்க³ச்ச²ந்தி|
17 E foi assim que eu vi os cavalos e os que os montavam: estes últimos eram couraçados de uma chama sulfurosa azul. Os cavalos tinham crina como uma juba de leão e de suas narinas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 ஏதைஸ்த்ரிபி⁴ ர்த³ண்டை³ரர்த²தஸ்தேஷாம்ʼ முகே²ப்⁴யோ நிர்க³ச்ச²த்³பி⁴ ர்வஹ்நிதூ⁴மக³ந்த⁴கை ர்மாநுஷாணாம்ʼ துதீயாம்ʼஸோ² (அ)கா⁴நி|
18 E uma terça parte dos homens foi morta por esses três flagelos {fogo, fumaça e enxofre} que lhes saíam das narinas.
19 தேஷாம்ʼ வாஜிநாம்ʼ ப³லம்ʼ முகே²ஷு லாங்கூ³லேஷு ச ஸ்தி²தம்ʼ, யதஸ்தேஷாம்ʼ லாங்கூ³லாநி ஸர்பாகாராணி மஸ்தகவிஸி²ஷ்டாநி ச தைரேவ தே ஹிம்ʼஸந்தி|
19 Porque o poder nocivo dos cavalos estava também nas caudas; tinham cabeças como serpentes e causavam dano com elas.
20 அபரம் அவஸி²ஷ்டா யே மாநவா தை ர்த³ண்டை³ ர்ந ஹதாஸ்தே யதா² த்³ருʼஷ்டிஸ்²ரவணக³மநஸ²க்திஹீநாந் ஸ்வர்ணரௌப்யபித்தலப்ரஸ்தரகாஷ்ட²மயாந் விக்³ரஹாந் பூ⁴தாம்ʼஸ்²ச ந பூஜயிஷ்யந்தி ததா² ஸ்வஹஸ்தாநாம்ʼ க்ரியாப்⁴ய​: ஸ்வமநாம்ʼஸி ந பராவர்த்திதவந்த​:
20 Mas o restante dos homens, que não foram mortos por esses três flagelos, não se arrependeu das obras de suas mãos. Não cessaram de adorar o demônio e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 ஸ்வப³த⁴குஹகவ்யபி⁴சாரசௌர்ய்யோப்⁴யோ (அ)பி மநாம்ʼஸி ந பராவர்த்திதவந்த​:|
21 Não se arrependeram de seus homicídios, seus malefícios, suas imundícies e furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.