Apocalipse 9

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 தத​: பரம்ʼ ஸப்தமதூ³தேந தூர்ய்யாம்ʼ வாதி³தாயாம்ʼ க³க³நாத் ப்ருʼதி²வ்யாம்ʼ நிபதித ஏகஸ்தாரகோ மயா த்³ருʼஷ்ட​:, தஸ்மை ரஸாதலகூபஸ்ய குஞ்ஜிகாதா³யி|
1 E o quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 தேந ரஸாதலகூபே முக்தே மஹாக்³நிகுண்ட³ஸ்ய தூ⁴ம இவ தூ⁴மஸ்தஸ்மாத் கூபாத்³ உத்³க³த​:| தஸ்மாத் கூபதூ⁴மாத் ஸூர்ய்யாகாஸௌ² திமிராவ்ருʼதௌ|
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como a fumaça de uma grande fornalha e, com a fumaça do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 தஸ்மாத்³ தூ⁴மாத் பதங்கே³ஷு ப்ருʼதி²வ்யாம்ʼ நிர்க³தேஷு நரலோகஸ்த²வ்ருʼஸ்²சிகவத் ப³லம்ʼ தேப்⁴யோ(அ)தா³யி|
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 அபரம்ʼ ப்ருʼதி²வ்யாஸ்த்ருʼணாநி ஹரித்³வர்ணஸா²காத³யோ வ்ருʼக்ஷாஸ்²ச தை ர்ந ஸிம்ʼஹிதவ்யா​: கிந்து யேஷாம்ʼ பா⁴லேஷ்வீஸ்²வரஸ்ய முத்³ராயா அங்கோ நாஸ்தி கேவலம்ʼ தே மாநவாஸ்தை ர்ஹிம்ʼஸிதவ்யா இத³ம்ʼ த ஆதி³ஷ்டா​:|
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na testa o sinal de Deus.
5 பரந்து தேஷாம்ʼ ப³தா⁴ய நஹி கேவலம்ʼ பஞ்ச மாஸாந் யாவத் யாதநாதா³நாய தேப்⁴ய​: ஸாமர்த்²யமதா³யி| வ்ருʼஸ்²சிகேந த³ஷ்டஸ்ய மாநவஸ்ய யாத்³ருʼஸீ² யாதநா ஜாயதே தைரபி தாத்³ருʼஸீ² யாதநா ப்ரதீ³யதே|
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião quando fere o homem.
6 தஸ்மிந் ஸமயே மாநவா ம்ருʼத்யும்ʼ ம்ருʼக³யிஷ்யந்தே கிந்து ப்ராப்தும்ʼ ந ஸ²க்ஷ்யந்தி, தே ப்ராணாந் த்யக்தும் அபி⁴லஷிஷ்யந்தி கிந்து ம்ருʼத்யுஸ்தேப்⁴யோ தூ³ரம்ʼ பலாயிஷ்யதே|
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 தேஷாம்ʼ பதங்கா³நாம் ஆகாரோ யுத்³தா⁴ர்த²ம்ʼ ஸுஸஜ்ஜிதாநாம் அஸ்²வாநாம் ஆகாரஸ்ய துல்ய​:, தேஷாம்ʼ ஸி²ர​:ஸு ஸுவர்ணகிரீடாநீவ கிரீடாநி வித்³யந்தே, முக²மண்ட³லாநி ச மாநுஷிகமுக²துல்யாநி,
7 E o aspecto dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre a sua cabeça havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e o seu rosto era como rosto de homem.
8 கேஸா²ஸ்²ச யோஷிதாம்ʼ கேஸா²நாம்ʼ ஸத்³ருʼஸா²​:, த³ந்தாஸ்²ச ஸிம்ʼஹத³ந்ததுல்யா​:,
8 E tinham cabelos como cabelos de mulher, e os seus dentes eram como de leão.
9 லௌஹகவசவத் தேஷாம்ʼ கவசாநி ஸந்தி, தேஷாம்ʼ பக்ஷாணாம்ʼ ஸ²ப்³தோ³ ரணாய தா⁴வதாமஸ்²வரதா²நாம்ʼ ஸமூஹஸ்ய ஸ²ப்³த³துல்ய​:|
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 வ்ருʼஸ்²சிகாநாமிவ தேஷாம்ʼ லாங்கூ³லாநி ஸந்தி, தேஷு லாங்கூ³லேஷு கண்டகாநி வித்³யந்தே, அபரம்ʼ பஞ்ச மாஸாந் யாவத் மாநவாநாம்ʼ ஹிம்ʼஸநாய தே ஸாமர்த்²யப்ராப்தா​:|
10 E tinham cauda semelhante à dos escorpiões e aguilhão na cauda; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 தேஷாம்ʼ ராஜா ச ரஸாதலஸ்ய தூ³தஸ்தஸ்ய நாம இப்³ரீயபா⁴ஷயா அப³த்³தோ³ந் யூநாநீயபா⁴ஷயா ச அபல்லுயோந் அர்த²தோ விநாஸ²க இதி|
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego, Apoliom.
12 ப்ரத²ம​: ஸந்தாபோ க³தவாந் பஸ்²ய இத​: பரமபி த்³வாப்⁴யாம்ʼ ஸந்தாபாப்⁴யாம் உபஸ்தா²தவ்யம்ʼ|
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 தத​: பரம்ʼ ஷஷ்ட²தூ³தேந தூர்ய்யாம்ʼ வாதி³தாயாம் ஈஸ்²வரஸ்யாந்திகே ஸ்தி²தாயா​: ஸுவர்ணவேத்³யாஸ்²சதுஸ்²சூடா³த​: கஸ்யசித்³ ரவோ மயாஸ்²ராவி|
13 E tocou o sexto anjo a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 ஸ தூரீதா⁴ரிணம்ʼ ஷஷ்ட²தூ³தம் அவத³த், ப²ராதாக்²யே மஹாநதே³ யே சத்வாரோ தூ³தா ப³த்³தா⁴​: ஸந்தி தாந் மோசய|
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 ததஸ்தத்³த³ண்ட³ஸ்ய தத்³தி³நஸ்ய தந்மாஸஸ்ய தத்³வத்ஸரஸ்ய ச க்ருʼதே நிரூபிதாஸ்தே சத்வாரோ தூ³தா மாநவாநாம்ʼ த்ருʼதீயாம்ʼஸ²ஸ்ய ப³தா⁴ர்த²ம்ʼ மோசிதா​:|
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 அபரம் அஸ்²வாரோஹிஸைந்யாநாம்ʼ ஸம்ʼக்²யா மயாஸ்²ராவி, தே விம்ʼஸ²திகோடய ஆஸந்|
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 மயா யே (அ)ஸ்²வா அஸ்²வாரோஹிணஸ்²ச த்³ருʼஷ்டாஸ்த ஏதாத்³ருʼஸா²​:, தேஷாம்ʼ வஹ்நிஸ்வரூபாணி நீலப்ரஸ்தரஸ்வரூபாணி க³ந்த⁴கஸ்வரூபாணி ச வர்ம்மாண்யாஸந், வாஜிநாஞ்ச ஸிம்ʼஹமூர்த்³த⁴ஸத்³ருʼஸா² மூர்த்³தா⁴ந​:, தேஷாம்ʼ முகே²ப்⁴யோ வஹ்நிதூ⁴மக³ந்த⁴கா நிர்க³ச்ச²ந்தி|
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e a cabeça dos cavalos era como cabeça de leão; e de sua boca saía fogo, e fumaça, e enxofre.
18 ஏதைஸ்த்ரிபி⁴ ர்த³ண்டை³ரர்த²தஸ்தேஷாம்ʼ முகே²ப்⁴யோ நிர்க³ச்ச²த்³பி⁴ ர்வஹ்நிதூ⁴மக³ந்த⁴கை ர்மாநுஷாணாம்ʼ துதீயாம்ʼஸோ² (அ)கா⁴நி|
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam da sua boca.
19 தேஷாம்ʼ வாஜிநாம்ʼ ப³லம்ʼ முகே²ஷு லாங்கூ³லேஷு ச ஸ்தி²தம்ʼ, யதஸ்தேஷாம்ʼ லாங்கூ³லாநி ஸர்பாகாராணி மஸ்தகவிஸி²ஷ்டாநி ச தைரேவ தே ஹிம்ʼஸந்தி|
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda é semelhante a serpentes e tem cabeça, e com ela danificam.
20 அபரம் அவஸி²ஷ்டா யே மாநவா தை ர்த³ண்டை³ ர்ந ஹதாஸ்தே யதா² த்³ருʼஷ்டிஸ்²ரவணக³மநஸ²க்திஹீநாந் ஸ்வர்ணரௌப்யபித்தலப்ரஸ்தரகாஷ்ட²மயாந் விக்³ரஹாந் பூ⁴தாம்ʼஸ்²ச ந பூஜயிஷ்யந்தி ததா² ஸ்வஹஸ்தாநாம்ʼ க்ரியாப்⁴ய​: ஸ்வமநாம்ʼஸி ந பராவர்த்திதவந்த​:
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 ஸ்வப³த⁴குஹகவ்யபி⁴சாரசௌர்ய்யோப்⁴யோ (அ)பி மநாம்ʼஸி ந பராவர்த்திதவந்த​:|
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem das suas ladroíces.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.