Apocalipse 16
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs VC
1 தத: பரம்ʼ மந்தி³ராத் தாந் ஸப்ததூ³தாந் ஸம்பா⁴ஷமாண ஏஷ மஹாரவோ மயாஸ்²ராவி, யூயம்ʼ க³த்வா தேப்⁴ய: ஸப்தகம்ʼஸேப்⁴ய ஈஸ்²வரஸ்ய க்ரோத⁴ம்ʼ ப்ருʼதி²வ்யாம்ʼ ஸ்ராவயத|
1 Ouvi, então, uma voz forte saindo do templo, que dizia aos sete Anjos: Ide, e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 தத: ப்ரத²மோ தூ³தோ க³த்வா ஸ்வகம்ʼஸே யத்³யத்³ அவித்³யத தத் ப்ருʼதி²வ்யாம் அஸ்ராவயத் தஸ்மாத் பஸோ²: கலங்கதா⁴ரிணாம்ʼ தத்ப்ரதிமாபூஜகாநாம்ʼ மாநவாநாம்ʼ ஸ²ரீரேஷு வ்யதா²ஜநகா து³ஷ்டவ்ரணா அப⁴வந்|
2 O primeiro, portanto, pôs-se a derramar a sua taça sobre a terra. Formou-se uma úlcera atroz e maligna nos homens que tinham o sinal da Fera e que se prostravam diante de sua imagem.
3 தத: பரம்ʼ த்³விதீயோ தூ³த: ஸ்வகம்ʼஸே யத்³யத்³ அவித்³யத தத் ஸமுத்³ரே (அ)ஸ்ராவயத் தேந ஸ குணபஸ்த²ஸோ²ணிதரூப்யப⁴வத் ஸமுத்³ரே ஸ்தி²தாஸ்²ச ஸர்வ்வே ப்ராணிநோ ம்ருʼத்யும்ʼ க³தா:|
3 O segundo derramou a sua taça sobre o mar. Este tornou-se sangue, como o de um morto, e pereceu todo ser que estava no mar.
4 அபரம்ʼ த்ருʼதீயோ தூ³த: ஸ்வகம்ʼஸே யத்³யத்³ அவித்³யத தத் ஸர்வ்வம்ʼ நதீ³ஷு ஜலப்ரஸ்ரவணேஷு சாஸ்ராவயத் ததஸ்தாநி ரக்தமயாந்யப⁴வந்| அபரம்ʼ தோயாநாம் அதி⁴பஸ்ய தூ³தஸ்ய வாகி³யம்ʼ மயா ஸ்²ருதா|
4 O terceiro derramou a sua taça sobre os rios e as fontes das águas, e transformaram-se em sangue.
5 வர்த்தமாநஸ்²ச பூ⁴தஸ்²ச ப⁴விஷ்யம்ʼஸ்²ச பரமேஸ்²வர:| த்வமேவ ந்யாய்யகாரீ யத்³ ஏதாத்³ருʼக் த்வம்ʼ வ்யசாரய:|
5 Ouvi, então, o anjo das águas dizer: Tu és justo, tu que és e que eras o Santo, que assim julgas.
6 ப⁴விஷ்யத்³வாதி³ஸாதூ⁴நாம்ʼ ரக்தம்ʼ தைரேவ பாதிதம்ʼ| ஸோ²ணிதம்ʼ த்வந்து தேப்⁴யோ (அ)தா³ஸ்தத்பாநம்ʼ தேஷு யுஜ்யதே||
6 Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, tu lhes deste também sangue para beber. Eles o merecem.
7 அநந்தரம்ʼ வேதீ³தோ பா⁴ஷமாணஸ்ய கஸ்யசித்³ அயம்ʼ ரவோ மயா ஸ்²ருத:, ஹே பரஸ்²வர ஸத்யம்ʼ தத் ஹே ஸர்வ்வஸ²க்திமந் ப்ரபோ⁴| ஸத்யா ந்யாய்யாஸ்²ச ஸர்வ்வா ஹி விசாராஜ்ஞாஸ்த்வதீ³யகா:||
7 Ouvi o altar dizer: Sim, Senhor Deus Dominador, são verdadeiros e justos os teus julgamentos.
8 அநந்தரம்ʼ சதுர்தோ² தூ³த: ஸ்வகம்ʼஸே யத்³யத்³ அவித்³யத தத் ஸர்வ்வம்ʼ ஸூர்ய்யே (அ)ஸ்ராவயத் தஸ்மை ச வஹ்நிநா மாநவாந் த³க்³து⁴ம்ʼ ஸாமர்த்²யம் அதா³யி|
8 O quarto derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com o fogo.
9 தேந மநுஷ்யா மஹாதாபேந தாபிதாஸ்தேஷாம்ʼ த³ண்டா³நாம் ஆதி⁴பத்யவிஸி²ஷ்டஸ்யேஸ்²வரஸ்ய நாமாநிந்த³ந் தத்ப்ரஸ²ம்ʼஸார்த²ஞ்ச மந:பரிவர்த்தநம்ʼ நாகுர்வ்வந்|
9 E os homens foram queimados por grande calor, e amaldiçoaram o nome de Deus, que pode desencadear esses flagelos; e não quiseram arrepender-se e dar-lhe glória.
10 தத: பரம்ʼ பஞ்சமோ தூ³த: ஸ்வகம்ʼஸே யத்³யத்³ அவித்³யத தத் ஸர்வ்வம்ʼ பஸோ²: ஸிம்ʼஹாஸநே (அ)ஸ்ராவயத் தேந தஸ்ய ராஷ்ட்ரம்ʼ திமிராச்ச²ந்நம் அப⁴வத் லோகாஸ்²ச வேத³நாகாரணாத் ஸ்வரஸநா அத³ம்ʼத³ஸ்²யத|
10 O quinto derramou a sua taça sobre o trono da Fera. Seu reino se escureceu e seus súditos mordiam a língua de dor.
11 ஸ்வகீயவ்யதா²வ்ரணகாரணாச்ச ஸ்வர்க³ஸ்த²ம் அநிந்த³ந் ஸ்வக்ரியாப்⁴யஸ்²ச மநாம்ʼஸி ந பராவர்த்தயந்|
11 Amaldiçoaram o Deus do céu por causa de seus sofrimentos e das suas feridas, sem se arrependerem dos seus atos.
12 தத: பரம்ʼ ஷஷ்டோ² தூ³த: ஸ்வகம்ʼஸே யத்³யத்³ அவித்³யத தத் ஸர்வ்வம்ʼ ப²ராதாக்²யோ மஹாநதே³ (அ)ஸ்ராவயத் தேந ஸூர்ய்யோத³யதி³ஸ² ஆக³மிஷ்யதாம்ʼ ராஜ்ஞாம்ʼ மார்க³ஸுக³மார்த²ம்ʼ தஸ்ய தோயாநி பர்ய்யஸு²ஷ்யந்|
12 O sexto derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que se abrisse caminho aos reis do oriente.
13 அநந்தரம்ʼ நாக³ஸ்ய வத³நாத் பஸோ² ர்வத³நாத் மித்²யாப⁴விஷ்யத்³வாதி³நஸ்²ச வத³நாத் நிர்க³ச்ச²ந்தஸ்த்ரயோ (அ)ஸு²சய ஆத்மாநோ மயா த்³ருʼஷ்டாஸ்தே மண்டூ³காகாரா:|
13 Vi {sair} da boca do Dragão, da boca da Fera e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 த ஆஸ்²சர்ய்யகர்ம்மகாரிணோ பூ⁴தாநாம் ஆத்மாந: ஸந்தி ஸர்வ்வஸ²க்திமத ஈஸ்²வரஸ்ய மஹாதி³நே யேந யுத்³தே⁴ந ப⁴விதவ்யம்ʼ தத்க்ருʼதே க்ருʼத்ஸ்ரஜக³தோ ராஜ்ஞா: ஸம்ʼக்³ரஹீதும்ʼ தேஷாம்ʼ ஸந்நிதி⁴ம்ʼ நிர்க³ச்ச²ந்தி|
14 são os espíritos de demônios que realizam prodígios, e vão ter com os reis de toda a terra, a fim de reuni-los para a batalha do Grande Dia do Deus Dominador.
15 அபரம் இப்³ரிபா⁴ஷயா ஹர்ம்மகி³த்³தோ³நாமகஸ்த²நே தே ஸங்க்³ருʼஹீதா:|
15 {Eis que venho como um ladrão! Feliz aquele que vigia e guarda as suas vestes para que não ande nu, ostentando a sua vergonha!}
16 பஸ்²யாஹம்ʼ சைரவத்³ ஆக³ச்சா²மி யோ ஜந: ப்ரபு³த்³த⁴ஸ்திஷ்ட²தி யதா² ச நக்³ந: ஸந் ந பர்ய்யடதி தஸ்ய லஜ்ஜா ச யதா² த்³ருʼஸ்²யா ந ப⁴வதி ததா² ஸ்வவாஸாம்ʼஸி ரக்ஷதி ஸ த⁴ந்ய:|
16 Eles os reuniram num lugar chamado em hebraico Har-Magedon.
17 தத: பரம்ʼ ஸப்தமோ தூ³த: ஸ்வகம்ʼஸே யத்³யத்³ அவித்³யத தத் ஸர்வ்வம் ஆகாஸே² (அ)ஸ்ராவயத் தேந ஸ்வர்கீ³யமந்தி³ரமத்⁴யஸ்த²ஸிம்ʼஹாஸநாத் மஹாரவோ (அ)யம்ʼ நிர்க³த: ஸமாப்திரப⁴வதி³தி|
17 O sétimo derramou a sua taça pelos ares e saiu do templo uma grande voz do trono, que dizia: Está pronto!
18 தத³நந்தரம்ʼ தடி³தோ ரவா: ஸ்தநிதாநி சாப⁴வந், யஸ்மிந் காலே ச ப்ருʼதி²வ்யாம்ʼ மநுஷ்யா: ஸ்ருʼஷ்டாஸ்தம் ஆரப்⁴ய யாத்³ருʼங்மஹாபூ⁴மிகம்ப: கதா³பி நாப⁴வத் தாத்³ருʼக்³ பூ⁴கம்போ (அ)ப⁴வத்|
18 Houve, então, relâmpagos, vozes e trovões, assim como um terremoto tão grande como jamais houve desde que há homens na terra.
19 ததா³நீம்ʼ மஹாநக³ரீ த்ரிக²ண்டா³ ஜாதா பி⁴ந்நஜாதீயாநாம்ʼ நக³ராணி ச ந்யபதந் மஹாபா³பி³ல் சேஸ்²வரேண ஸ்வகீயப்ரசண்ட³கோபமதி³ராபாத்ரதா³நார்த²ம்ʼ ஸம்ʼஸ்ம்ருʼதா|
19 A grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram, e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar de beber o cálice do vinho de sua ira ardente.
20 த்³வீபாஸ்²ச பலாயிதா கி³ரயஸ்²சாந்தஹிதா:|
20 Todas as ilhas fugiram, e montanha alguma foi encontrada.
21 க³க³நமண்ட³லாச்ச மநுஷ்யாணாம் உபர்ய்யேகைகத்³ரோணபரிமிதஸி²லாநாம்ʼ மஹாவ்ருʼஷ்டிரப⁴வத் தச்சி²லாவ்ருʼஷ்டே: க்லேஸா²த் மநுஷ்யா ஈஸ்²வரம் அநிந்த³ம் யதஸ்தஜ்ஜாத: க்லேஸோ² (அ)தீவ மஹாந்|
21 Grandes pedras de gelo, que podiam pesar um talento, caíram do céu sobre os homens. Os homens amaldiçoaram a Deus por causa do flagelo da saraiva, pois este foi terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.