Apocalipse 16

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 தத​: பரம்ʼ மந்தி³ராத் தாந் ஸப்ததூ³தாந் ஸம்பா⁴ஷமாண ஏஷ மஹாரவோ மயாஸ்²ராவி, யூயம்ʼ க³த்வா தேப்⁴ய​: ஸப்தகம்ʼஸேப்⁴ய ஈஸ்²வரஸ்ய க்ரோத⁴ம்ʼ ப்ருʼதி²வ்யாம்ʼ ஸ்ராவயத|
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 தத​: ப்ரத²மோ தூ³தோ க³த்வா ஸ்வகம்ʼஸே யத்³யத்³ அவித்³யத தத் ப்ருʼதி²வ்யாம் அஸ்ராவயத் தஸ்மாத் பஸோ²​: கலங்கதா⁴ரிணாம்ʼ தத்ப்ரதிமாபூஜகாநாம்ʼ மாநவாநாம்ʼ ஸ²ரீரேஷு வ்யதா²ஜநகா து³ஷ்டவ்ரணா அப⁴வந்|
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 தத​: பரம்ʼ த்³விதீயோ தூ³த​: ஸ்வகம்ʼஸே யத்³யத்³ அவித்³யத தத் ஸமுத்³ரே (அ)ஸ்ராவயத் தேந ஸ குணபஸ்த²ஸோ²ணிதரூப்யப⁴வத் ஸமுத்³ரே ஸ்தி²தாஸ்²ச ஸர்வ்வே ப்ராணிநோ ம்ருʼத்யும்ʼ க³தா​:|
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 அபரம்ʼ த்ருʼதீயோ தூ³த​: ஸ்வகம்ʼஸே யத்³யத்³ அவித்³யத தத் ஸர்வ்வம்ʼ நதீ³ஷு ஜலப்ரஸ்ரவணேஷு சாஸ்ராவயத் ததஸ்தாநி ரக்தமயாந்யப⁴வந்| அபரம்ʼ தோயாநாம் அதி⁴பஸ்ய தூ³தஸ்ய வாகி³யம்ʼ மயா ஸ்²ருதா|
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 வர்த்தமாநஸ்²ச பூ⁴தஸ்²ச ப⁴விஷ்யம்ʼஸ்²ச பரமேஸ்²வர​:| த்வமேவ ந்யாய்யகாரீ யத்³ ஏதாத்³ருʼக் த்வம்ʼ வ்யசாரய​:|
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 ப⁴விஷ்யத்³வாதி³ஸாதூ⁴நாம்ʼ ரக்தம்ʼ தைரேவ பாதிதம்ʼ| ஸோ²ணிதம்ʼ த்வந்து தேப்⁴யோ (அ)தா³ஸ்தத்பாநம்ʼ தேஷு யுஜ்யதே||
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 அநந்தரம்ʼ வேதீ³தோ பா⁴ஷமாணஸ்ய கஸ்யசித்³ அயம்ʼ ரவோ மயா ஸ்²ருத​:, ஹே பரஸ்²வர ஸத்யம்ʼ தத் ஹே ஸர்வ்வஸ²க்திமந் ப்ரபோ⁴| ஸத்யா ந்யாய்யாஸ்²ச ஸர்வ்வா ஹி விசாராஜ்ஞாஸ்த்வதீ³யகா​:||
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 அநந்தரம்ʼ சதுர்தோ² தூ³த​: ஸ்வகம்ʼஸே யத்³யத்³ அவித்³யத தத் ஸர்வ்வம்ʼ ஸூர்ய்யே (அ)ஸ்ராவயத் தஸ்மை ச வஹ்நிநா மாநவாந் த³க்³து⁴ம்ʼ ஸாமர்த்²யம் அதா³யி|
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 தேந மநுஷ்யா மஹாதாபேந தாபிதாஸ்தேஷாம்ʼ த³ண்டா³நாம் ஆதி⁴பத்யவிஸி²ஷ்டஸ்யேஸ்²வரஸ்ய நாமாநிந்த³ந் தத்ப்ரஸ²ம்ʼஸார்த²ஞ்ச மந​:பரிவர்த்தநம்ʼ நாகுர்வ்வந்|
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 தத​: பரம்ʼ பஞ்சமோ தூ³த​: ஸ்வகம்ʼஸே யத்³யத்³ அவித்³யத தத் ஸர்வ்வம்ʼ பஸோ²​: ஸிம்ʼஹாஸநே (அ)ஸ்ராவயத் தேந தஸ்ய ராஷ்ட்ரம்ʼ திமிராச்ச²ந்நம் அப⁴வத் லோகாஸ்²ச வேத³நாகாரணாத் ஸ்வரஸநா அத³ம்ʼத³ஸ்²யத|
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 ஸ்வகீயவ்யதா²வ்ரணகாரணாச்ச ஸ்வர்க³ஸ்த²ம் அநிந்த³ந் ஸ்வக்ரியாப்⁴யஸ்²ச மநாம்ʼஸி ந பராவர்த்தயந்|
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 தத​: பரம்ʼ ஷஷ்டோ² தூ³த​: ஸ்வகம்ʼஸே யத்³யத்³ அவித்³யத தத் ஸர்வ்வம்ʼ ப²ராதாக்²யோ மஹாநதே³ (அ)ஸ்ராவயத் தேந ஸூர்ய்யோத³யதி³ஸ² ஆக³மிஷ்யதாம்ʼ ராஜ்ஞாம்ʼ மார்க³ஸுக³மார்த²ம்ʼ தஸ்ய தோயாநி பர்ய்யஸு²ஷ்யந்|
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 அநந்தரம்ʼ நாக³ஸ்ய வத³நாத் பஸோ² ர்வத³நாத் மித்²யாப⁴விஷ்யத்³வாதி³நஸ்²ச வத³நாத் நிர்க³ச்ச²ந்தஸ்த்ரயோ (அ)ஸு²சய ஆத்மாநோ மயா த்³ருʼஷ்டாஸ்தே மண்டூ³காகாரா​:|
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 த ஆஸ்²சர்ய்யகர்ம்மகாரிணோ பூ⁴தாநாம் ஆத்மாந​: ஸந்தி ஸர்வ்வஸ²க்திமத ஈஸ்²வரஸ்ய மஹாதி³நே யேந யுத்³தே⁴ந ப⁴விதவ்யம்ʼ தத்க்ருʼதே க்ருʼத்ஸ்ரஜக³தோ ராஜ்ஞா​: ஸம்ʼக்³ரஹீதும்ʼ தேஷாம்ʼ ஸந்நிதி⁴ம்ʼ நிர்க³ச்ச²ந்தி|
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 அபரம் இப்³ரிபா⁴ஷயா ஹர்ம்மகி³த்³தோ³நாமகஸ்த²நே தே ஸங்க்³ருʼஹீதா​:|
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 பஸ்²யாஹம்ʼ சைரவத்³ ஆக³ச்சா²மி யோ ஜந​: ப்ரபு³த்³த⁴ஸ்திஷ்ட²தி யதா² ச நக்³ந​: ஸந் ந பர்ய்யடதி தஸ்ய லஜ்ஜா ச யதா² த்³ருʼஸ்²யா ந ப⁴வதி ததா² ஸ்வவாஸாம்ʼஸி ரக்ஷதி ஸ த⁴ந்ய​:|
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 தத​: பரம்ʼ ஸப்தமோ தூ³த​: ஸ்வகம்ʼஸே யத்³யத்³ அவித்³யத தத் ஸர்வ்வம் ஆகாஸே² (அ)ஸ்ராவயத் தேந ஸ்வர்கீ³யமந்தி³ரமத்⁴யஸ்த²ஸிம்ʼஹாஸநாத் மஹாரவோ (அ)யம்ʼ நிர்க³த​: ஸமாப்திரப⁴வதி³தி|
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 தத³நந்தரம்ʼ தடி³தோ ரவா​: ஸ்தநிதாநி சாப⁴வந், யஸ்மிந் காலே ச ப்ருʼதி²வ்யாம்ʼ மநுஷ்யா​: ஸ்ருʼஷ்டாஸ்தம் ஆரப்⁴ய யாத்³ருʼங்மஹாபூ⁴மிகம்ப​: கதா³பி நாப⁴வத் தாத்³ருʼக்³ பூ⁴கம்போ (அ)ப⁴வத்|
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 ததா³நீம்ʼ மஹாநக³ரீ த்ரிக²ண்டா³ ஜாதா பி⁴ந்நஜாதீயாநாம்ʼ நக³ராணி ச ந்யபதந் மஹாபா³பி³ல் சேஸ்²வரேண ஸ்வகீயப்ரசண்ட³கோபமதி³ராபாத்ரதா³நார்த²ம்ʼ ஸம்ʼஸ்ம்ருʼதா|
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 த்³வீபாஸ்²ச பலாயிதா கி³ரயஸ்²சாந்தஹிதா​:|
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 க³க³நமண்ட³லாச்ச மநுஷ்யாணாம் உபர்ய்யேகைகத்³ரோணபரிமிதஸி²லாநாம்ʼ மஹாவ்ருʼஷ்டிரப⁴வத் தச்சி²லாவ்ருʼஷ்டே​: க்லேஸா²த் மநுஷ்யா ஈஸ்²வரம் அநிந்த³ம் யதஸ்தஜ்ஜாத​: க்லேஸோ² (அ)தீவ மஹாந்|
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.