2 Coríntios 5
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs VC
1 அபரம் அஸ்மாகம் ஏதஸ்மிந் பார்தி²வே தூ³ஷ்யரூபே வேஸ்²மநி ஜீர்ணே ஸதீஸ்²வரேண நிர்ம்மிதம் அகரக்ருʼதம் அஸ்மாகம் அநந்தகாலஸ்தா²யி வேஸ்²மைகம்ʼ ஸ்வர்கே³ வித்³யத இதி வயம்ʼ ஜாநீம:|
1 Sabemos, com efeito, que ao se desfazer a tenda que habitamos neste mundo, recebemos uma casa preparada por Deus e não por mãos humanas, uma habitação eterna no céu.
2 யதோ ஹேதோரேதஸ்மிந் வேஸ்²மநி திஷ்ட²ந்தோ வயம்ʼ தம்ʼ ஸ்வர்கீ³யம்ʼ வாஸம்ʼ பரிதா⁴தும் ஆகாங்க்ஷ்யமாணா நி:ஸ்²வஸாம:|
2 E por isto suspiramos e anelamos ser sobrevestidos da nossa habitação celeste,
3 ததா²பீதா³நீமபி வயம்ʼ தேந ந நக்³நா: கிந்து பரிஹிதவஸநா மந்யாமஹே|
3 contanto que sejamos achados vestidos e não despidos.
4 ஏதஸ்மிந் தூ³ஷ்யே திஷ்ட²நதோ வயம்ʼ க்லிஸ்²யமாநா நி:ஸ்²வஸாம:, யதோ வயம்ʼ வாஸம்ʼ த்யக்தும் இச்சா²மஸ்தந்நஹி கிந்து தம்ʼ த்³விதீயம்ʼ வாஸம்ʼ பரிதா⁴தும் இச்சா²ம:, யதஸ்ததா² க்ருʼதே ஜீவநேந மர்த்யம்ʼ க்³ரஸிஷ்யதே|
4 Pois, enquanto permanecemos nesta tenda, gememos oprimidos: desejamos ser não despojados, mas revestidos com uma veste nova por cima da outra, de modo que o que há de mortal em nós seja absorvido pela vida.
5 ஏதத³ர்த²ம்ʼ வயம்ʼ யேந ஸ்ருʼஷ்டா: ஸ ஈஸ்²வர ஏவ ஸ சாஸ்மப்⁴யம்ʼ ஸத்யங்காரஸ்ய பணஸ்வரூபம் ஆத்மாநம்ʼ த³த்தவாந்|
5 Aquele que nos formou para este destino é Deus mesmo, que nos deu por penhor o seu Espírito.
6 அதஏவ வயம்ʼ ஸர்வ்வதோ³த்ஸுகா ப⁴வாம: கிஞ்ச ஸ²ரீரே யாவத்³ அஸ்மாபி⁴ ர்ந்யுஷ்யதே தாவத் ப்ரபு⁴தோ தூ³ரே ப்ரோஷ்யத இதி ஜாநீம:,
6 Por isso, estamos sempre cheios de confiança. Sabemos que todo o tempo que passamos no corpo é um exílio longe do Senhor.
7 யதோ வயம்ʼ த்³ருʼஷ்டிமார்கே³ ந சராம: கிந்து விஸ்²வாஸமார்கே³|
7 Andamos na fé e não na visão.
8 அபரஞ்ச ஸ²ரீராத்³ தூ³ரே ப்ரவஸ்தும்ʼ ப்ரபோ⁴: ஸந்நிதௌ⁴ நிவஸ்துஞ்சாகாங்க்ஷ்யமாணா உத்ஸுகா ப⁴வாம:|
8 Estamos, repito, cheios de confiança, preferindo ausentar-nos deste corpo para ir habitar junto do Senhor.
9 தஸ்மாதே³வ காரணாத்³ வயம்ʼ தஸ்ய ஸந்நிதௌ⁴ நிவஸந்தஸ்தஸ்மாத்³ தூ³ரே ப்ரவஸந்தோ வா தஸ்மை ரோசிதும்ʼ யதாமஹே|
9 É também por isso que, vivos ou mortos, nos esforçamos por agradar-lhe.
10 யஸ்மாத் ஸ²ரீராவஸ்தா²யாம் ஏகைகேந க்ருʼதாநாம்ʼ கர்ம்மணாம்ʼ ஸு²பா⁴ஸு²ப⁴ப²லப்ராப்தயே ஸர்வ்வைஸ்மாபி⁴: க்²ரீஷ்டஸ்ய விசாராஸநஸம்முக² உபஸ்தா²தவ்யம்ʼ|
10 Porque teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo. Ali cada um receberá o que mereceu, conforme o bem ou o mal que tiver feito enquanto estava no corpo.
11 அதஏவ ப்ரபோ⁴ ர்ப⁴யாநகத்வம்ʼ விஜ்ஞாய வயம்ʼ மநுஜாந் அநுநயாம: கிஞ்சேஸ்²வரஸ்ய கோ³சரே ஸப்ரகாஸா² ப⁴வாம:, யுஷ்மாகம்ʼ ஸம்ʼவேத³கோ³சரே(அ)பி ஸப்ரகாஸா² ப⁴வாம இத்யாஸ²ம்ʼஸாமஹே|
11 Compenetrados do temor do Senhor, procuramos persuadir os homens. Estamos a descoberto aos olhos de Deus, e espero que o estejamos também ante as vossas consciências.
12 அநேந வயம்ʼ யுஷ்மாகம்ʼ ஸந்நிதௌ⁴ புந: ஸ்வாந் ப்ரஸ²ம்ʼஸாம இதி நஹி கிந்து யே மநோ விநா முகை²: ஸ்²லாக⁴ந்தே தேப்⁴ய: ப்ரத்யுத்தரதா³நாய யூயம்ʼ யதா²ஸ்மாபி⁴: ஸ்²லாகி⁴தும்ʼ ஸ²க்நுத² தாத்³ருʼஸ²ம் உபாயம்ʼ யுஷ்மப்⁴யம்ʼ விதராம:|
12 Não estamos a gabar-nos ante os vossos olhos, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes por nossa causa. Tereis assim o que responder àqueles que se prevalecem das aparências e não do que há no coração.
13 யதி³ வயம்ʼ ஹதஜ்ஞாநா ப⁴வாமஸ்தர்ஹி தத்³ ஈஸ்²வரார்த²கம்ʼ யதி³ ச ஸஜ்ஞாநா ப⁴வாமஸ்தர்ஹி தத்³ யுஷ்மத³ர்த²கம்ʼ|
13 De fato, se ficamos arrebatados fora dos sentidos, é por Deus; e se raciocinamos sobriamente, é por vós.
14 வயம்ʼ க்²ரீஷ்டஸ்ய ப்ரேம்நா ஸமாக்ருʼஷ்யாமஹே யத: ஸர்வ்வேஷாம்ʼ விநிமயேந யத்³யேகோ ஜநோ(அ)ம்ரியத தர்ஹி தே ஸர்வ்வே ம்ருʼதா இத்யாஸ்மாபி⁴ ர்பு³த்⁴யதே|
14 O amor de Cristo nos constrange, considerando que, se um só morreu por todos, logo todos morreram.
15 அபரஞ்ச யே ஜீவந்தி தே யத் ஸ்வார்த²ம்ʼ ந ஜீவந்தி கிந்து தேஷாம்ʼ க்ருʼதே யோ ஜநோ ம்ருʼத: புநருத்தா²பிதஸ்²ச தமுத்³தி³ஸ்²ய யத் ஜீவந்தி தத³ர்த²மேவ ஸ ஸர்வ்வேஷாம்ʼ க்ருʼதே ம்ருʼதவாந்|
15 Sim, ele morreu por todos, a fim de que os que vivem já não vivam para si, mas para aquele que por eles morreu e ressurgiu.
16 அதோ ஹேதோரித: பரம்ʼ கோ(அ)ப்யஸ்மாபி⁴ ர்ஜாதிதோ ந ப்ரதிஜ்ஞாதவ்ய:| யத்³யபி பூர்வ்வம்ʼ க்²ரீஷ்டோ ஜாதிதோ(அ)ஸ்மாபி⁴: ப்ரதிஜ்ஞாதஸ்ததா²பீதா³நீம்ʼ ஜாதித: புந ர்ந ப்ரதிஜ்ஞாயதே|
16 Por isso, nós daqui em diante a ninguém conhecemos de um modo humano. Muito embora tenhamos considerado Cristo dessa maneira, agora já não o julgamos assim.
17 கேநசித் க்²ரீஷ்ட ஆஸ்²ரிதே நூதநா ஸ்ருʼஷ்டி ர்ப⁴வதி புராதநாநி லுப்யந்தே பஸ்²ய நிகி²லாநி நவீநாநி ப⁴வந்தி|
17 Todo aquele que está em Cristo é uma nova criatura. Passou o que era velho; eis que tudo se fez novo!
18 ஸர்வ்வஞ்சைதத்³ ஈஸ்²வரஸ்ய கர்ம்ம யதோ யீஸு²க்²ரீஷ்டேந ஸ ஏவாஸ்மாந் ஸ்வேந ஸார்த்³த⁴ம்ʼ ஸம்ʼஹிதவாந் ஸந்தா⁴நஸம்ப³ந்தீ⁴யாம்ʼ பரிசர்ய்யாம் அஸ்மாஸு ஸமர்பிதவாம்ʼஸ்²ச|
18 Tudo isso vem de Deus, que nos reconciliou consigo, por Cristo, e nos confiou o ministério desta reconciliação.
19 யத: ஈஸ்²வர: க்²ரீஷ்டம் அதி⁴ஷ்டா²ய ஜக³தோ ஜநாநாம் ஆகா³ம்ʼஸி தேஷாம் ருʼணமிவ ந க³ணயந் ஸ்வேந ஸார்த்³த⁴ம்ʼ தாந் ஸம்ʼஹிதவாந் ஸந்தி⁴வார்த்தாம் அஸ்மாஸு ஸமர்பிதவாம்ʼஸ்²ச|
19 Porque é Deus que, em Cristo, reconciliava consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados dos homens, e pôs em nossos lábios a mensagem da reconciliação.
20 அதோ வயம்ʼ க்²ரீஷ்டஸ்ய விநிமயேந தௌ³த்யம்ʼ கர்ம்ம ஸம்பாத³யாமஹே, ஈஸ்²வரஸ்²சாஸ்மாபி⁴ ர்யுஷ்மாந் யாயாச்யதே தத: க்²ரீஷ்டஸ்ய விநிமயேந வயம்ʼ யுஷ்மாந் ப்ரார்த²யாமஹே யூயமீஸ்²வரேண ஸந்த⁴த்த|
20 Portanto, desempenhamos o encargo de embaixadores em nome de Cristo, e é Deus mesmo que exorta por nosso intermédio. Em nome de Cristo vos rogamos: reconciliai-vos com Deus!
21 யதோ வயம்ʼ தேந யத்³ ஈஸ்²வரீயபுண்யம்ʼ ப⁴வாமஸ்தத³ர்த²ம்ʼ பாபேந ஸஹ யஸ்ய ஜ்ஞாதேயம்ʼ நாஸீத் ஸ ஏவ தேநாஸ்மாகம்ʼ விநிமயேந பாப: க்ருʼத:|
21 Aquele que não conheceu o pecado, Deus o fez pecado por nós, para que nele nós nos tornássemos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.