2 Coríntios 5
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NVI
1 அபரம் அஸ்மாகம் ஏதஸ்மிந் பார்தி²வே தூ³ஷ்யரூபே வேஸ்²மநி ஜீர்ணே ஸதீஸ்²வரேண நிர்ம்மிதம் அகரக்ருʼதம் அஸ்மாகம் அநந்தகாலஸ்தா²யி வேஸ்²மைகம்ʼ ஸ்வர்கே³ வித்³யத இதி வயம்ʼ ஜாநீம:|
1 Sabemos que, se for destruída a temporária habitação terrena em que vivemos, temos da parte de Deus um edifício, uma casa eterna no céu, não construída por mãos humanas.
2 யதோ ஹேதோரேதஸ்மிந் வேஸ்²மநி திஷ்ட²ந்தோ வயம்ʼ தம்ʼ ஸ்வர்கீ³யம்ʼ வாஸம்ʼ பரிதா⁴தும் ஆகாங்க்ஷ்யமாணா நி:ஸ்²வஸாம:|
2 Enquanto isso, gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação celestial,
3 ததா²பீதா³நீமபி வயம்ʼ தேந ந நக்³நா: கிந்து பரிஹிதவஸநா மந்யாமஹே|
3 porque, estando vestidos, não seremos encontrados nus.
4 ஏதஸ்மிந் தூ³ஷ்யே திஷ்ட²நதோ வயம்ʼ க்லிஸ்²யமாநா நி:ஸ்²வஸாம:, யதோ வயம்ʼ வாஸம்ʼ த்யக்தும் இச்சா²மஸ்தந்நஹி கிந்து தம்ʼ த்³விதீயம்ʼ வாஸம்ʼ பரிதா⁴தும் இச்சா²ம:, யதஸ்ததா² க்ருʼதே ஜீவநேந மர்த்யம்ʼ க்³ரஸிஷ்யதே|
4 Pois, enquanto estamos nesta casa, gememos e nos angustiamos, porque não queremos ser despidos, mas revestidos da nossa habitação celestial, para que aquilo que é mortal seja absorvido pela vida.
5 ஏதத³ர்த²ம்ʼ வயம்ʼ யேந ஸ்ருʼஷ்டா: ஸ ஈஸ்²வர ஏவ ஸ சாஸ்மப்⁴யம்ʼ ஸத்யங்காரஸ்ய பணஸ்வரூபம் ஆத்மாநம்ʼ த³த்தவாந்|
5 Foi Deus que nos preparou para esse propósito, dando-nos o Espírito como garantia do que está por vir.
6 அதஏவ வயம்ʼ ஸர்வ்வதோ³த்ஸுகா ப⁴வாம: கிஞ்ச ஸ²ரீரே யாவத்³ அஸ்மாபி⁴ ர்ந்யுஷ்யதே தாவத் ப்ரபு⁴தோ தூ³ரே ப்ரோஷ்யத இதி ஜாநீம:,
6 Portanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
7 யதோ வயம்ʼ த்³ருʼஷ்டிமார்கே³ ந சராம: கிந்து விஸ்²வாஸமார்கே³|
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 அபரஞ்ச ஸ²ரீராத்³ தூ³ரே ப்ரவஸ்தும்ʼ ப்ரபோ⁴: ஸந்நிதௌ⁴ நிவஸ்துஞ்சாகாங்க்ஷ்யமாணா உத்ஸுகா ப⁴வாம:|
8 Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
9 தஸ்மாதே³வ காரணாத்³ வயம்ʼ தஸ்ய ஸந்நிதௌ⁴ நிவஸந்தஸ்தஸ்மாத்³ தூ³ரே ப்ரவஸந்தோ வா தஸ்மை ரோசிதும்ʼ யதாமஹே|
9 Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
10 யஸ்மாத் ஸ²ரீராவஸ்தா²யாம் ஏகைகேந க்ருʼதாநாம்ʼ கர்ம்மணாம்ʼ ஸு²பா⁴ஸு²ப⁴ப²லப்ராப்தயே ஸர்வ்வைஸ்மாபி⁴: க்²ரீஷ்டஸ்ய விசாராஸநஸம்முக² உபஸ்தா²தவ்யம்ʼ|
10 Pois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más.
11 அதஏவ ப்ரபோ⁴ ர்ப⁴யாநகத்வம்ʼ விஜ்ஞாய வயம்ʼ மநுஜாந் அநுநயாம: கிஞ்சேஸ்²வரஸ்ய கோ³சரே ஸப்ரகாஸா² ப⁴வாம:, யுஷ்மாகம்ʼ ஸம்ʼவேத³கோ³சரே(அ)பி ஸப்ரகாஸா² ப⁴வாம இத்யாஸ²ம்ʼஸாமஹே|
11 Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus, e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
12 அநேந வயம்ʼ யுஷ்மாகம்ʼ ஸந்நிதௌ⁴ புந: ஸ்வாந் ப்ரஸ²ம்ʼஸாம இதி நஹி கிந்து யே மநோ விநா முகை²: ஸ்²லாக⁴ந்தே தேப்⁴ய: ப்ரத்யுத்தரதா³நாய யூயம்ʼ யதா²ஸ்மாபி⁴: ஸ்²லாகி⁴தும்ʼ ஸ²க்நுத² தாத்³ருʼஸ²ம் உபாயம்ʼ யுஷ்மப்⁴யம்ʼ விதராம:|
12 Não estamos tentando novamente recomendar-nos a vocês, porém lhes estamos dando a oportunidade de exultarem em nós, para que tenham o que responder aos que se vangloriam das aparências e não do que está no coração.
13 யதி³ வயம்ʼ ஹதஜ்ஞாநா ப⁴வாமஸ்தர்ஹி தத்³ ஈஸ்²வரார்த²கம்ʼ யதி³ ச ஸஜ்ஞாநா ப⁴வாமஸ்தர்ஹி தத்³ யுஷ்மத³ர்த²கம்ʼ|
13 Se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é por amor a vocês.
14 வயம்ʼ க்²ரீஷ்டஸ்ய ப்ரேம்நா ஸமாக்ருʼஷ்யாமஹே யத: ஸர்வ்வேஷாம்ʼ விநிமயேந யத்³யேகோ ஜநோ(அ)ம்ரியத தர்ஹி தே ஸர்வ்வே ம்ருʼதா இத்யாஸ்மாபி⁴ ர்பு³த்⁴யதே|
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque estamos convencidos de que um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 அபரஞ்ச யே ஜீவந்தி தே யத் ஸ்வார்த²ம்ʼ ந ஜீவந்தி கிந்து தேஷாம்ʼ க்ருʼதே யோ ஜநோ ம்ருʼத: புநருத்தா²பிதஸ்²ச தமுத்³தி³ஸ்²ய யத் ஜீவந்தி தத³ர்த²மேவ ஸ ஸர்வ்வேஷாம்ʼ க்ருʼதே ம்ருʼதவாந்|
15 E ele morreu por todos para que aqueles que vivem já não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 அதோ ஹேதோரித: பரம்ʼ கோ(அ)ப்யஸ்மாபி⁴ ர்ஜாதிதோ ந ப்ரதிஜ்ஞாதவ்ய:| யத்³யபி பூர்வ்வம்ʼ க்²ரீஷ்டோ ஜாதிதோ(அ)ஸ்மாபி⁴: ப்ரதிஜ்ஞாதஸ்ததா²பீதா³நீம்ʼ ஜாதித: புந ர்ந ப்ரதிஜ்ஞாயதே|
16 De modo que, de agora em diante, a ninguém mais consideramos do ponto de vista humano. Ainda que antes tenhamos considerado a Cristo dessa forma, agora já não o consideramos assim.
17 கேநசித் க்²ரீஷ்ட ஆஸ்²ரிதே நூதநா ஸ்ருʼஷ்டி ர்ப⁴வதி புராதநாநி லுப்யந்தே பஸ்²ய நிகி²லாநி நவீநாநி ப⁴வந்தி|
17 Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
18 ஸர்வ்வஞ்சைதத்³ ஈஸ்²வரஸ்ய கர்ம்ம யதோ யீஸு²க்²ரீஷ்டேந ஸ ஏவாஸ்மாந் ஸ்வேந ஸார்த்³த⁴ம்ʼ ஸம்ʼஹிதவாந் ஸந்தா⁴நஸம்ப³ந்தீ⁴யாம்ʼ பரிசர்ய்யாம் அஸ்மாஸு ஸமர்பிதவாம்ʼஸ்²ச|
18 Tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 யத: ஈஸ்²வர: க்²ரீஷ்டம் அதி⁴ஷ்டா²ய ஜக³தோ ஜநாநாம் ஆகா³ம்ʼஸி தேஷாம் ருʼணமிவ ந க³ணயந் ஸ்வேந ஸார்த்³த⁴ம்ʼ தாந் ஸம்ʼஹிதவாந் ஸந்தி⁴வார்த்தாம் அஸ்மாஸு ஸமர்பிதவாம்ʼஸ்²ச|
19 ou seja, que Deus em Cristo estava reconciliando consigo o mundo, não lançando em conta os pecados dos homens, e nos confiou a mensagem da reconciliação.
20 அதோ வயம்ʼ க்²ரீஷ்டஸ்ய விநிமயேந தௌ³த்யம்ʼ கர்ம்ம ஸம்பாத³யாமஹே, ஈஸ்²வரஸ்²சாஸ்மாபி⁴ ர்யுஷ்மாந் யாயாச்யதே தத: க்²ரீஷ்டஸ்ய விநிமயேந வயம்ʼ யுஷ்மாந் ப்ரார்த²யாமஹே யூயமீஸ்²வரேண ஸந்த⁴த்த|
20 Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse fazendo o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo lhes suplicamos: Reconciliem-se com Deus.
21 யதோ வயம்ʼ தேந யத்³ ஈஸ்²வரீயபுண்யம்ʼ ப⁴வாமஸ்தத³ர்த²ம்ʼ பாபேந ஸஹ யஸ்ய ஜ்ஞாதேயம்ʼ நாஸீத் ஸ ஏவ தேநாஸ்மாகம்ʼ விநிமயேந பாப: க்ருʼத:|
21 Deus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.