2 Coríntios 5

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 அபரம் அஸ்மாகம் ஏதஸ்மிந் பார்தி²வே தூ³ஷ்யரூபே வேஸ்²மநி ஜீர்ணே ஸதீஸ்²வரேண நிர்ம்மிதம் அகரக்ருʼதம் அஸ்மாகம் அநந்தகாலஸ்தா²யி வேஸ்²மைகம்ʼ ஸ்வர்கே³ வித்³யத இதி வயம்ʼ ஜாநீம​:|
1 Pois sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos da parte de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos humanas, eterna, nos céus.
2 யதோ ஹேதோரேதஸ்மிந் வேஸ்²மநி திஷ்ட²ந்தோ வயம்ʼ தம்ʼ ஸ்வர்கீ³யம்ʼ வாஸம்ʼ பரிதா⁴தும் ஆகாங்க்ஷ்யமாணா நி​:ஸ்²வஸாம​:|
2 E, por isso, neste tabernáculo gememos, desejando muito ser revestidos da nossa habitação celestial;
3 ததா²பீதா³நீமபி வயம்ʼ தேந ந நக்³நா​: கிந்து பரிஹிதவஸநா மந்யாமஹே|
3 se, de fato, formos encontrados vestidos e não nus.
4 ஏதஸ்மிந் தூ³ஷ்யே திஷ்ட²நதோ வயம்ʼ க்லிஸ்²யமாநா நி​:ஸ்²வஸாம​:, யதோ வயம்ʼ வாஸம்ʼ த்யக்தும் இச்சா²மஸ்தந்நஹி கிந்து தம்ʼ த்³விதீயம்ʼ வாஸம்ʼ பரிதா⁴தும் இச்சா²ம​:, யதஸ்ததா² க்ருʼதே ஜீவநேந மர்த்யம்ʼ க்³ரஸிஷ்யதே|
4 Pois nós, os que estamos neste tabernáculo, gememos angustiados, não por querermos ser despidos, mas revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 ஏதத³ர்த²ம்ʼ வயம்ʼ யேந ஸ்ருʼஷ்டா​: ஸ ஈஸ்²வர ஏவ ஸ சாஸ்மப்⁴யம்ʼ ஸத்யங்காரஸ்ய பணஸ்வரூபம் ஆத்மாநம்ʼ த³த்தவாந்|
5 Ora, foi o próprio Deus quem nos preparou para isto, dando-nos o penhor do Espírito.
6 அதஏவ வயம்ʼ ஸர்வ்வதோ³த்ஸுகா ப⁴வாம​: கிஞ்ச ஸ²ரீரே யாவத்³ அஸ்மாபி⁴ ர்ந்யுஷ்யதே தாவத் ப்ரபு⁴தோ தூ³ரே ப்ரோஷ்யத இதி ஜாநீம​:,
6 Por isso, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto no corpo, estamos ausentes do Senhor.
7 யதோ வயம்ʼ த்³ருʼஷ்டிமார்கே³ ந சராம​: கிந்து விஸ்²வாஸமார்கே³|
7 Porque andamos por fé e não pelo que vemos.
8 அபரஞ்ச ஸ²ரீராத்³ தூ³ரே ப்ரவஸ்தும்ʼ ப்ரபோ⁴​: ஸந்நிதௌ⁴ நிவஸ்துஞ்சாகாங்க்ஷ்யமாணா உத்ஸுகா ப⁴வாம​:|
8 Sim, temos tal confiança e preferimos deixar o corpo e habitar com o Senhor.
9 தஸ்மாதே³வ காரணாத்³ வயம்ʼ தஸ்ய ஸந்நிதௌ⁴ நிவஸந்தஸ்தஸ்மாத்³ தூ³ரே ப்ரவஸந்தோ வா தஸ்மை ரோசிதும்ʼ யதாமஹே|
9 É por isso que também nos esforçamos para ser agradáveis a ele, quer presentes, quer ausentes.
10 யஸ்மாத் ஸ²ரீராவஸ்தா²யாம் ஏகைகேந க்ருʼதாநாம்ʼ கர்ம்மணாம்ʼ ஸு²பா⁴ஸு²ப⁴ப²லப்ராப்தயே ஸர்வ்வைஸ்மாபி⁴​: க்²ரீஷ்டஸ்ய விசாராஸநஸம்முக² உபஸ்தா²தவ்யம்ʼ|
10 Porque é necessário que todos nós compareçamos diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba segundo o bem ou o mal que tiver feito por meio do corpo.
11 அதஏவ ப்ரபோ⁴ ர்ப⁴யாநகத்வம்ʼ விஜ்ஞாய வயம்ʼ மநுஜாந் அநுநயாம​: கிஞ்சேஸ்²வரஸ்ய கோ³சரே ஸப்ரகாஸா² ப⁴வாம​:, யுஷ்மாகம்ʼ ஸம்ʼவேத³கோ³சரே(அ)பி ஸப்ரகாஸா² ப⁴வாம இத்யாஸ²ம்ʼஸாமஹே|
11 E assim, conhecendo o temor do Senhor, procuramos persuadir as pessoas, mas somos plenamente conhecidos por Deus. E espero que também sejamos reconhecidos na consciência de vocês.
12 அநேந வயம்ʼ யுஷ்மாகம்ʼ ஸந்நிதௌ⁴ புந​: ஸ்வாந் ப்ரஸ²ம்ʼஸாம இதி நஹி கிந்து யே மநோ விநா முகை²​: ஸ்²லாக⁴ந்தே தேப்⁴ய​: ப்ரத்யுத்தரதா³நாய யூயம்ʼ யதா²ஸ்மாபி⁴​: ஸ்²லாகி⁴தும்ʼ ஸ²க்நுத² தாத்³ருʼஸ²ம் உபாயம்ʼ யுஷ்மப்⁴யம்ʼ விதராம​:|
12 Não queremos novamente nos recomendar a vocês; pelo contrário, estamos dando uma oportunidade para vocês se orgulharem por nossa causa, para que tenham o que responder aos que se gloriam na aparência e não no coração.
13 யதி³ வயம்ʼ ஹதஜ்ஞாநா ப⁴வாமஸ்தர்ஹி தத்³ ஈஸ்²வரார்த²கம்ʼ யதி³ ச ஸஜ்ஞாநா ப⁴வாமஸ்தர்ஹி தத்³ யுஷ்மத³ர்த²கம்ʼ|
13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus, e, se conservamos o juízo, é para vocês.
14 வயம்ʼ க்²ரீஷ்டஸ்ய ப்ரேம்நா ஸமாக்ருʼஷ்யாமஹே யத​: ஸர்வ்வேஷாம்ʼ விநிமயேந யத்³யேகோ ஜநோ(அ)ம்ரியத தர்ஹி தே ஸர்வ்வே ம்ருʼதா இத்யாஸ்மாபி⁴ ர்பு³த்⁴யதே|
14 Pois o amor de Cristo nos domina, porque reconhecemos isto: um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 அபரஞ்ச யே ஜீவந்தி தே யத் ஸ்வார்த²ம்ʼ ந ஜீவந்தி கிந்து தேஷாம்ʼ க்ருʼதே யோ ஜநோ ம்ருʼத​: புநருத்தா²பிதஸ்²ச தமுத்³தி³ஸ்²ய யத் ஜீவந்தி தத³ர்த²மேவ ஸ ஸர்வ்வேஷாம்ʼ க்ருʼதே ம்ருʼதவாந்|
15 E ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 அதோ ஹேதோரித​: பரம்ʼ கோ(அ)ப்யஸ்மாபி⁴ ர்ஜாதிதோ ந ப்ரதிஜ்ஞாதவ்ய​:| யத்³யபி பூர்வ்வம்ʼ க்²ரீஷ்டோ ஜாதிதோ(அ)ஸ்மாபி⁴​: ப்ரதிஜ்ஞாதஸ்ததா²பீதா³நீம்ʼ ஜாதித​: புந ர்ந ப்ரதிஜ்ஞாயதே|
16 Assim que, nós, daqui por diante, a ninguém conhecemos segundo a carne; e, se antes conhecemos Cristo segundo a carne, já agora não o conhecemos deste modo.
17 கேநசித் க்²ரீஷ்ட ஆஸ்²ரிதே நூதநா ஸ்ருʼஷ்டி ர்ப⁴வதி புராதநாநி லுப்யந்தே பஸ்²ய நிகி²லாநி நவீநாநி ப⁴வந்தி|
17 E, assim, se alguém está em Cristo, é nova criatura; as coisas antigas já passaram; eis que se fizeram novas.
18 ஸர்வ்வஞ்சைதத்³ ஈஸ்²வரஸ்ய கர்ம்ம யதோ யீஸு²க்²ரீஷ்டேந ஸ ஏவாஸ்மாந் ஸ்வேந ஸார்த்³த⁴ம்ʼ ஸம்ʼஹிதவாந் ஸந்தா⁴நஸம்ப³ந்தீ⁴யாம்ʼ பரிசர்ய்யாம் அஸ்மாஸு ஸமர்பிதவாம்ʼஸ்²ச|
18 Ora, tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 யத​: ஈஸ்²வர​: க்²ரீஷ்டம் அதி⁴ஷ்டா²ய ஜக³தோ ஜநாநாம் ஆகா³ம்ʼஸி தேஷாம் ருʼணமிவ ந க³ணயந் ஸ்வேந ஸார்த்³த⁴ம்ʼ தாந் ஸம்ʼஹிதவாந் ஸந்தி⁴வார்த்தாம் அஸ்மாஸு ஸமர்பிதவாம்ʼஸ்²ச|
19 a saber, que Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não levando em conta os pecados dos seres humanos e nos confiando a palavra da reconciliação.
20 அதோ வயம்ʼ க்²ரீஷ்டஸ்ய விநிமயேந தௌ³த்யம்ʼ கர்ம்ம ஸம்பாத³யாமஹே, ஈஸ்²வரஸ்²சாஸ்மாபி⁴ ர்யுஷ்மாந் யாயாச்யதே தத​: க்²ரீஷ்டஸ்ய விநிமயேந வயம்ʼ யுஷ்மாந் ப்ரார்த²யாமஹே யூயமீஸ்²வரேண ஸந்த⁴த்த|
20 Portanto, somos embaixadores em nome de Cristo, como se Deus exortasse por meio de nós. Em nome de Cristo, pois, pedimos que vocês se reconciliem com Deus.
21 யதோ வயம்ʼ தேந யத்³ ஈஸ்²வரீயபுண்யம்ʼ ப⁴வாமஸ்தத³ர்த²ம்ʼ பாபேந ஸஹ யஸ்ய ஜ்ஞாதேயம்ʼ நாஸீத் ஸ ஏவ தேநாஸ்மாகம்ʼ விநிமயேந பாப​: க்ருʼத​:|
21 Aquele que não conheceu pecado, Deus o fez pecado por nós, para que, nele, fôssemos feitos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.