2 Coríntios 4
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NVI
1 அபரஞ்ச வயம்ʼ கருணாபா⁴ஜோ பூ⁴த்வா யத்³ ஏதத் பரிசாரகபத³ம் அலபா⁴மஹி நாத்ர க்லாம்யாம:,
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 கிந்து த்ரபாயுக்தாநி ப்ரச்ச²ந்நகர்ம்மாணி விஹாய குடிலதாசரணமகுர்வ்வந்த ஈஸ்²வரீயவாக்யம்ʼ மித்²யாவாக்யைரமிஸ்²ரயந்த: ஸத்யத⁴ர்ம்மஸ்ய ப்ரகாஸ²நேநேஸ்²வரஸ்ய ஸாக்ஷாத் ஸர்வ்வமாநவாநாம்ʼ ஸம்ʼவேத³கோ³சரே ஸ்வாந் ப்ரஸ²ம்ʼஸநீயாந் த³ர்ஸ²யாம:|
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 அஸ்மாபி⁴ ர்கோ⁴ஷித: ஸுஸம்ʼவாதோ³ யதி³ ப்ரச்ச²ந்ந:; ஸ்யாத் தர்ஹி யே விநம்ʼக்ஷ்யந்தி தேஷாமேவ த்³ருʼஷ்டித: ஸ ப்ரச்ச²ந்ந:;
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 யத ஈஸ்²வரஸ்ய ப்ரதிமூர்த்தி ர்ய: க்²ரீஷ்டஸ்தஸ்ய தேஜஸ: ஸுஸம்ʼவாத³ஸ்ய ப்ரபா⁴ யத் தாந் ந தீ³பயேத் தத³ர்த²ம் இஹ லோகஸ்ய தே³வோ(அ)விஸ்²வாஸிநாம்ʼ ஜ்ஞாநநயநம் அந்தீ⁴க்ருʼதவாந் ஏதஸ்யோதா³ஹரணம்ʼ தே ப⁴வந்தி|
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 வயம்ʼ ஸ்வாந் கோ⁴ஷயாம இதி நஹி கிந்து க்²ரீஷ்டம்ʼ யீஸு²ம்ʼ ப்ரபு⁴மேவாஸ்மாம்ʼஸ்²ச யீஸோ²: க்ருʼதே யுஷ்மாகம்ʼ பரிசாரகாந் கோ⁴ஷயாம:|
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 ய ஈஸ்²வரோ மத்⁴யேதிமிரம்ʼ ப்ரபா⁴ம்ʼ தீ³பநாயாதி³ஸ²த் ஸ யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்யாஸ்ய ஈஸ்²வரீயதேஜஸோ ஜ்ஞாநப்ரபா⁴யா உத³யார்த²ம் அஸ்மாகம் அந்த:கரணேஷு தீ³பிதவாந்|
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 அபரம்ʼ தத்³ த⁴நம் அஸ்மாபி⁴ ர்ம்ருʼண்மயேஷு பா⁴ஜநேஷு தா⁴ர்ய்யதே யத: ஸாத்³பு⁴தா ஸ²க்தி ர்நாஸ்மாகம்ʼ கிந்த்வீஸ்²வரஸ்யைவேதி ஜ்ஞாதவ்யம்ʼ|
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 வயம்ʼ பதே³ பதே³ பீட்³யாமஹே கிந்து நாவஸீதா³ம:, வயம்ʼ வ்யாகுலா: ஸந்தோ(அ)பி நிருபாயா ந ப⁴வாம:;
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 வயம்ʼ ப்ரத்³ராவ்யமாநா அபி ந க்லாம்யாம:, நிபாதிதா அபி ந விநஸ்²யாம:|
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 அஸ்மாகம்ʼ ஸ²ரீரே க்²ரீஷ்டஸ்ய ஜீவநம்ʼ யத் ப்ரகாஸே²த தத³ர்த²ம்ʼ தஸ்மிந் ஸ²ரீரே யீஸோ² ர்மரணமபி தா⁴ரயாம:|
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 யீஸோ² ர்ஜீவநம்ʼ யத்³ அஸ்மாகம்ʼ மர்த்த்யதே³ஹே ப்ரகாஸே²த தத³ர்த²ம்ʼ ஜீவந்தோ வயம்ʼ யீஸோ²: க்ருʼதே நித்யம்ʼ ம்ருʼத்யௌ ஸமர்ப்யாமஹே|
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 இத்த²ம்ʼ வயம்ʼ ம்ருʼத்யாக்ராந்தா யூயஞ்ச ஜீவநாக்ராந்தா:|
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 விஸ்²வாஸகாரணாதே³வ ஸமபா⁴ஷி மயா வச:| இதி யதா² ஸா²ஸ்த்ரே லிகி²தம்ʼ ததை²வாஸ்மாபி⁴ரபி விஸ்²வாஸஜநகம் ஆத்மாநம்ʼ ப்ராப்ய விஸ்²வாஸ: க்ரியதே தஸ்மாச்ச வசாம்ʼஸி பா⁴ஷ்யந்தே|
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 ப்ரபு⁴ ர்யீஸு² ர்யேநோத்தா²பித: ஸ யீஸு²நாஸ்மாநப்யுத்தா²பயிஷ்யதி யுஷ்மாபி⁴: ஸார்த்³த⁴ம்ʼ ஸ்வஸமீப உபஸ்தா²பயிஷ்யதி ச, வயம் ஏதத் ஜாநீம:|
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 அதஏவ யுஷ்மாகம்ʼ ஹிதாய ஸர்வ்வமேவ ப⁴வதி தஸ்மாத்³ ப³ஹூநாம்ʼ ப்ரசுராநுुக்³ரஹப்ராப்தே ர்ப³ஹுலோகாநாம்ʼ த⁴ந்யவாதே³நேஸ்²வரஸ்ய மஹிமா ஸம்யக் ப்ரகாஸி²ஷ்யதே|
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 ததோ ஹேதோ ர்வயம்ʼ ந க்லாம்யாம: கிந்து பா³ஹ்யபுருஷோ யத்³யபி க்ஷீயதே ததா²ப்யாந்தரிக: புருஷோ தி³நே தி³நே நூதநாயதே|
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 க்ஷணமாத்ரஸ்தா²யி யதே³தத் லகி⁴ஷ்ட²ம்ʼ து³:க²ம்ʼ தத்³ அதிபா³ஹுல்யேநாஸ்மாகம் அநந்தகாலஸ்தா²யி க³ரிஷ்ட²ஸுக²ம்ʼ ஸாத⁴யதி,
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 யதோ வயம்ʼ ப்ரத்யக்ஷாந் விஷயாந் அநுத்³தி³ஸ்²யாப்ரத்யக்ஷாந் உத்³தி³ஸா²ம:| யதோ ஹேதோ: ப்ரத்யக்ஷவிஷயா: க்ஷணமாத்ரஸ்தா²யிந: கிந்த்வப்ரத்யக்ஷா அநந்தகாலஸ்தா²யிந:|
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.