2 Coríntios 4

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 அபரஞ்ச வயம்ʼ கருணாபா⁴ஜோ பூ⁴த்வா யத்³ ஏதத் பரிசாரகபத³ம் அலபா⁴மஹி நாத்ர க்லாம்யாம​:,
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 கிந்து த்ரபாயுக்தாநி ப்ரச்ச²ந்நகர்ம்மாணி விஹாய குடிலதாசரணமகுர்வ்வந்த ஈஸ்²வரீயவாக்யம்ʼ மித்²யாவாக்யைரமிஸ்²ரயந்த​: ஸத்யத⁴ர்ம்மஸ்ய ப்ரகாஸ²நேநேஸ்²வரஸ்ய ஸாக்ஷாத் ஸர்வ்வமாநவாநாம்ʼ ஸம்ʼவேத³கோ³சரே ஸ்வாந் ப்ரஸ²ம்ʼஸநீயாந் த³ர்ஸ²யாம​:|
2 Antes, rejeitamos as coisas que por vergonha se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo o homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 அஸ்மாபி⁴ ர்கோ⁴ஷித​: ஸுஸம்ʼவாதோ³ யதி³ ப்ரச்ச²ந்ந​:; ஸ்யாத் தர்ஹி யே விநம்ʼக்ஷ்யந்தி தேஷாமேவ த்³ருʼஷ்டித​: ஸ ப்ரச்ச²ந்ந​:;
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto.
4 யத ஈஸ்²வரஸ்ய ப்ரதிமூர்த்தி ர்ய​: க்²ரீஷ்டஸ்தஸ்ய தேஜஸ​: ஸுஸம்ʼவாத³ஸ்ய ப்ரபா⁴ யத் தாந் ந தீ³பயேத் தத³ர்த²ம் இஹ லோகஸ்ய தே³வோ(அ)விஸ்²வாஸிநாம்ʼ ஜ்ஞாநநயநம் அந்தீ⁴க்ருʼதவாந் ஏதஸ்யோதா³ஹரணம்ʼ தே ப⁴வந்தி|
4 Nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 வயம்ʼ ஸ்வாந் கோ⁴ஷயாம இதி நஹி கிந்து க்²ரீஷ்டம்ʼ யீஸு²ம்ʼ ப்ரபு⁴மேவாஸ்மாம்ʼஸ்²ச யீஸோ²​: க்ருʼதே யுஷ்மாகம்ʼ பரிசாரகாந் கோ⁴ஷயாம​:|
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos por amor de Jesus.
6 ய ஈஸ்²வரோ மத்⁴யேதிமிரம்ʼ ப்ரபா⁴ம்ʼ தீ³பநாயாதி³ஸ²த் ஸ யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்யாஸ்ய ஈஸ்²வரீயதேஜஸோ ஜ்ஞாநப்ரபா⁴யா உத³யார்த²ம் அஸ்மாகம் அந்த​:கரணேஷு தீ³பிதவாந்|
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 அபரம்ʼ தத்³ த⁴நம் அஸ்மாபி⁴ ர்ம்ருʼண்மயேஷு பா⁴ஜநேஷு தா⁴ர்ய்யதே யத​: ஸாத்³பு⁴தா ஸ²க்தி ர்நாஸ்மாகம்ʼ கிந்த்வீஸ்²வரஸ்யைவேதி ஜ்ஞாதவ்யம்ʼ|
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 வயம்ʼ பதே³ பதே³ பீட்³யாமஹே கிந்து நாவஸீதா³ம​:, வயம்ʼ வ்யாகுலா​: ஸந்தோ(அ)பி நிருபாயா ந ப⁴வாம​:;
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados.
9 வயம்ʼ ப்ரத்³ராவ்யமாநா அபி ந க்லாம்யாம​:, நிபாதிதா அபி ந விநஸ்²யாம​:|
9 Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 அஸ்மாகம்ʼ ஸ²ரீரே க்²ரீஷ்டஸ்ய ஜீவநம்ʼ யத் ப்ரகாஸே²த தத³ர்த²ம்ʼ தஸ்மிந் ஸ²ரீரே யீஸோ² ர்மரணமபி தா⁴ரயாம​:|
10 Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também nos nossos corpos;
11 யீஸோ² ர்ஜீவநம்ʼ யத்³ அஸ்மாகம்ʼ மர்த்த்யதே³ஹே ப்ரகாஸே²த தத³ர்த²ம்ʼ ஜீவந்தோ வயம்ʼ யீஸோ²​: க்ருʼதே நித்யம்ʼ ம்ருʼத்யௌ ஸமர்ப்யாமஹே|
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também na nossa carne mortal.
12 இத்த²ம்ʼ வயம்ʼ ம்ருʼத்யாக்ராந்தா யூயஞ்ச ஜீவநாக்ராந்தா​:|
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 விஸ்²வாஸகாரணாதே³வ ஸமபா⁴ஷி மயா வச​:| இதி யதா² ஸா²ஸ்த்ரே லிகி²தம்ʼ ததை²வாஸ்மாபி⁴ரபி விஸ்²வாஸஜநகம் ஆத்மாநம்ʼ ப்ராப்ய விஸ்²வாஸ​: க்ரியதே தஸ்மாச்ச வசாம்ʼஸி பா⁴ஷ்யந்தே|
13 E temos portanto o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei; nós cremos também, por isso também falamos.
14 ப்ரபு⁴ ர்யீஸு² ர்யேநோத்தா²பித​: ஸ யீஸு²நாஸ்மாநப்யுத்தா²பயிஷ்யதி யுஷ்மாபி⁴​: ஸார்த்³த⁴ம்ʼ ஸ்வஸமீப உபஸ்தா²பயிஷ்யதி ச, வயம் ஏதத் ஜாநீம​:|
14 Sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 அதஏவ யுஷ்மாகம்ʼ ஹிதாய ஸர்வ்வமேவ ப⁴வதி தஸ்மாத்³ ப³ஹூநாம்ʼ ப்ரசுராநுुக்³ரஹப்ராப்தே ர்ப³ஹுலோகாநாம்ʼ த⁴ந்யவாதே³நேஸ்²வரஸ்ய மஹிமா ஸம்யக் ப்ரகாஸி²ஷ்யதே|
15 Porque tudo isto é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 ததோ ஹேதோ ர்வயம்ʼ ந க்லாம்யாம​: கிந்து பா³ஹ்யபுருஷோ யத்³யபி க்ஷீயதே ததா²ப்யாந்தரிக​: புருஷோ தி³நே தி³நே நூதநாயதே|
16 Por isso não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 க்ஷணமாத்ரஸ்தா²யி யதே³தத் லகி⁴ஷ்ட²ம்ʼ து³​:க²ம்ʼ தத்³ அதிபா³ஹுல்யேநாஸ்மாகம் அநந்தகாலஸ்தா²யி க³ரிஷ்ட²ஸுக²ம்ʼ ஸாத⁴யதி,
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente;
18 யதோ வயம்ʼ ப்ரத்யக்ஷாந் விஷயாந் அநுத்³தி³ஸ்²யாப்ரத்யக்ஷாந் உத்³தி³ஸா²ம​:| யதோ ஹேதோ​: ப்ரத்யக்ஷவிஷயா​: க்ஷணமாத்ரஸ்தா²யிந​: கிந்த்வப்ரத்யக்ஷா அநந்தகாலஸ்தா²யிந​:|
18 Não atentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, e as que se não vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.