2 Coríntios 4
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NAA
1 அபரஞ்ச வயம்ʼ கருணாபா⁴ஜோ பூ⁴த்வா யத்³ ஏதத் பரிசாரகபத³ம் அலபா⁴மஹி நாத்ர க்லாம்யாம:,
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 கிந்து த்ரபாயுக்தாநி ப்ரச்ச²ந்நகர்ம்மாணி விஹாய குடிலதாசரணமகுர்வ்வந்த ஈஸ்²வரீயவாக்யம்ʼ மித்²யாவாக்யைரமிஸ்²ரயந்த: ஸத்யத⁴ர்ம்மஸ்ய ப்ரகாஸ²நேநேஸ்²வரஸ்ய ஸாக்ஷாத் ஸர்வ்வமாநவாநாம்ʼ ஸம்ʼவேத³கோ³சரே ஸ்வாந் ப்ரஸ²ம்ʼஸநீயாந் த³ர்ஸ²யாம:|
2 Pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas que trazem vergonha, não agindo com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus. E assim, pela manifestação da verdade, nos recomendamos à consciência de todos na presença de Deus.
3 அஸ்மாபி⁴ ர்கோ⁴ஷித: ஸுஸம்ʼவாதோ³ யதி³ ப்ரச்ச²ந்ந:; ஸ்யாத் தர்ஹி யே விநம்ʼக்ஷ்யந்தி தேஷாமேவ த்³ருʼஷ்டித: ஸ ப்ரச்ச²ந்ந:;
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que ele está encoberto,
4 யத ஈஸ்²வரஸ்ய ப்ரதிமூர்த்தி ர்ய: க்²ரீஷ்டஸ்தஸ்ய தேஜஸ: ஸுஸம்ʼவாத³ஸ்ய ப்ரபா⁴ யத் தாந் ந தீ³பயேத் தத³ர்த²ம் இஹ லோகஸ்ய தே³வோ(அ)விஸ்²வாஸிநாம்ʼ ஜ்ஞாநநயநம் அந்தீ⁴க்ருʼதவாந் ஏதஸ்யோதா³ஹரணம்ʼ தே ப⁴வந்தி|
4 nos quais o deus deste mundo cegou o entendimento dos descrentes, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 வயம்ʼ ஸ்வாந் கோ⁴ஷயாம இதி நஹி கிந்து க்²ரீஷ்டம்ʼ யீஸு²ம்ʼ ப்ரபு⁴மேவாஸ்மாம்ʼஸ்²ச யீஸோ²: க்ருʼதே யுஷ்மாகம்ʼ பரிசாரகாந் கோ⁴ஷயாம:|
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo como Senhor e a nós mesmos como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 ய ஈஸ்²வரோ மத்⁴யேதிமிரம்ʼ ப்ரபா⁴ம்ʼ தீ³பநாயாதி³ஸ²த் ஸ யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்யாஸ்ய ஈஸ்²வரீயதேஜஸோ ஜ்ஞாநப்ரபா⁴யா உத³யார்த²ம் அஸ்மாகம் அந்த:கரணேஷு தீ³பிதவாந்|
6 Porque Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 அபரம்ʼ தத்³ த⁴நம் அஸ்மாபி⁴ ர்ம்ருʼண்மயேஷு பா⁴ஜநேஷு தா⁴ர்ய்யதே யத: ஸாத்³பு⁴தா ஸ²க்தி ர்நாஸ்மாகம்ʼ கிந்த்வீஸ்²வரஸ்யைவேதி ஜ்ஞாதவ்யம்ʼ|
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que se veja que a excelência do poder provém de Deus, não de nós.
8 வயம்ʼ பதே³ பதே³ பீட்³யாமஹே கிந்து நாவஸீதா³ம:, வயம்ʼ வ்யாகுலா: ஸந்தோ(அ)பி நிருபாயா ந ப⁴வாம:;
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;
9 வயம்ʼ ப்ரத்³ராவ்யமாநா அபி ந க்லாம்யாம:, நிபாதிதா அபி ந விநஸ்²யாம:|
9 somos perseguidos, porém não abandonados; somos derrubados, porém não destruídos.
10 அஸ்மாகம்ʼ ஸ²ரீரே க்²ரீஷ்டஸ்ய ஜீவநம்ʼ யத் ப்ரகாஸே²த தத³ர்த²ம்ʼ தஸ்மிந் ஸ²ரீரே யீஸோ² ர்மரணமபி தா⁴ரயாம:|
10 Levamos sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida dele se manifeste em nosso corpo.
11 யீஸோ² ர்ஜீவநம்ʼ யத்³ அஸ்மாகம்ʼ மர்த்த்யதே³ஹே ப்ரகாஸே²த தத³ர்த²ம்ʼ ஜீவந்தோ வயம்ʼ யீஸோ²: க்ருʼதே நித்யம்ʼ ம்ருʼத்யௌ ஸமர்ப்யாமஹே|
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 இத்த²ம்ʼ வயம்ʼ ம்ருʼத்யாக்ராந்தா யூயஞ்ச ஜீவநாக்ராந்தா:|
12 De modo que em nós opera a morte; em vocês, a vida.
13 விஸ்²வாஸகாரணாதே³வ ஸமபா⁴ஷி மயா வச:| இதி யதா² ஸா²ஸ்த்ரே லிகி²தம்ʼ ததை²வாஸ்மாபி⁴ரபி விஸ்²வாஸஜநகம் ஆத்மாநம்ʼ ப்ராப்ய விஸ்²வாஸ: க்ரியதே தஸ்மாச்ச வசாம்ʼஸி பா⁴ஷ்யந்தே|
13 Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: “Eu cri, por isso falei”, também nós cremos e, por isso, também falamos,
14 ப்ரபு⁴ ர்யீஸு² ர்யேநோத்தா²பித: ஸ யீஸு²நாஸ்மாநப்யுத்தா²பயிஷ்யதி யுஷ்மாபி⁴: ஸார்த்³த⁴ம்ʼ ஸ்வஸமீப உபஸ்தா²பயிஷ்யதி ச, வயம் ஏதத் ஜாநீம:|
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará juntamente com vocês.
15 அதஏவ யுஷ்மாகம்ʼ ஹிதாய ஸர்வ்வமேவ ப⁴வதி தஸ்மாத்³ ப³ஹூநாம்ʼ ப்ரசுராநுुக்³ரஹப்ராப்தே ர்ப³ஹுலோகாநாம்ʼ த⁴ந்யவாதே³நேஸ்²வரஸ்ய மஹிமா ஸம்யக் ப்ரகாஸி²ஷ்யதே|
15 Porque tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para a glória de Deus.
16 ததோ ஹேதோ ர்வயம்ʼ ந க்லாம்யாம: கிந்து பா³ஹ்யபுருஷோ யத்³யபி க்ஷீயதே ததா²ப்யாந்தரிக: புருஷோ தி³நே தி³நே நூதநாயதே|
16 Por isso não desanimamos. Pelo contrário, mesmo que o nosso ser exterior se desgaste, o nosso ser interior se renova dia a dia.
17 க்ஷணமாத்ரஸ்தா²யி யதே³தத் லகி⁴ஷ்ட²ம்ʼ து³:க²ம்ʼ தத்³ அதிபா³ஹுல்யேநாஸ்மாகம் அநந்தகாலஸ்தா²யி க³ரிஷ்ட²ஸுக²ம்ʼ ஸாத⁴யதி,
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 யதோ வயம்ʼ ப்ரத்யக்ஷாந் விஷயாந் அநுத்³தி³ஸ்²யாப்ரத்யக்ஷாந் உத்³தி³ஸா²ம:| யதோ ஹேதோ: ப்ரத்யக்ஷவிஷயா: க்ஷணமாத்ரஸ்தா²யிந: கிந்த்வப்ரத்யக்ஷா அநந்தகாலஸ்தா²யிந:|
18 na medida em que não olhamos para as coisas que se veem, mas para as que não se veem. Porque as coisas que se veem são temporais, mas as que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.