2 Coríntios 3

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 வயம்ʼ கிம் ஆத்மப்ரஸ²ம்ʼஸநம்ʼ புநராரபா⁴மஹே? யுஷ்மாந் ப்ரதி யுஷ்மத்தோ வா பரேஷாம்ʼ கேஷாஞ்சித்³ இவாஸ்மாகமபி கிம்ʼ ப்ரஸ²ம்ʼஸாபத்ரேஷு ப்ரயோஜநம் ஆஸ்தே?
1 Recomeçamos a fazer o nosso próprio elogio? Temos, acaso, como alguns, necessidade de vos apresentar ou receber de vós carta de recomendação?
2 யூயமேவாஸ்மாகம்ʼ ப்ரஸ²ம்ʼஸாபத்ரம்ʼ தச்சாஸ்மாகம் அந்த​:கரணேஷு லிகி²தம்ʼ ஸர்வ்வமாநவைஸ்²ச ஜ்ஞேயம்ʼ பட²நீயஞ்ச|
2 Vós mesmos sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens.
3 யதோ (அ)ஸ்மாபி⁴​: ஸேவிதம்ʼ க்²ரீஷ்டஸ்ய பத்ரம்ʼ யூயபேவ, தச்ச ந மஸ்யா கிந்த்வமரஸ்யேஸ்²வரஸ்யாத்மநா லிகி²தம்ʼ பாஷாணபத்ரேஷு தந்நஹி கிந்து க்ரவ்யமயேஷு ஹ்ருʼத்பத்ரேஷு லிகி²தமிதி ஸுஸ்பஷ்டம்ʼ|
3 Não há dúvida de que vós sois uma carta de Cristo, redigida por nosso ministério e escrita, não com tinta, mas com o Espírito de Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, em vossos corações.
4 க்²ரீஷ்டேநேஸ்²வரம்ʼ ப்ரத்யஸ்மாகம் ஈத்³ருʼஸோ² த்³ருʼட⁴விஸ்²வாஸோ வித்³யதே;
4 Tal é a convicção que temos em Deus por Cristo.
5 வயம்ʼ நிஜகு³ணேந கிமபி கல்பயிதும்ʼ ஸமர்தா² இதி நஹி கிந்த்வீஸ்²வராத³ஸ்மாகம்ʼ ஸாமர்த்²யம்ʼ ஜாயதே|
5 Não que sejamos capazes por nós mesmos de ter algum pensamento, como de nós mesmos. Nossa capacidade vem de Deus.
6 தேந வயம்ʼ நூதநநியமஸ்யார்த²தோ (அ)க்ஷரஸம்ʼஸ்தா²நஸ்ய தந்நஹி கிந்த்வாத்மந ஏவ ஸேவநஸாமர்த்²யம்ʼ ப்ராப்தா​:| அக்ஷரஸம்ʼஸ்தா²நம்ʼ ம்ருʼத்யுஜநகம்ʼ கிந்த்வாத்மா ஜீவநதா³யக​:|
6 Ele é que nos fez aptos para ser ministros da Nova Aliança, não a da letra, e sim a do Espírito. Porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 அக்ஷரை ர்விலிகி²தபாஷாணரூபிணீ யா ம்ருʼத்யோ​: ஸேவா ஸா யதீ³த்³ருʼக் தேஜஸ்விநீ ஜாதா யத்தஸ்யாசிரஸ்தா²யிநஸ்தேஜஸ​: காரணாத் மூஸஸோ முக²ம் இஸ்ராயேலீயலோகை​: ஸம்ʼத்³ரஷ்டும்ʼ நாஸ²க்யத,
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de tal glória que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos no rosto de Moisés, por causa do resplendor de sua face {embora transitório},
8 தர்ஹ்யாத்மந​: ஸேவா கிம்ʼ ததோ(அ)பி ப³ஹுதேஜஸ்விநீ ந ப⁴வேத்?
8 quanto mais glorioso não será o ministério do Espírito!
9 த³ண்ட³ஜநிகா ஸேவா யதி³ தேஜோயுக்தா ப⁴வேத் தர்ஹி புண்யஜநிகா ஸேவா ததோ(அ)தி⁴கம்ʼ ப³ஹுதேஜோயுக்தா ப⁴விஷ்யதி|
9 Se o ministério da condenação já foi glorioso, muito mais o há de sobrepujar em glória o ministério da justificação !
10 உப⁴யோஸ்துலநாயாம்ʼ க்ருʼதாயாம் ஏகஸ்யாஸ்தேஜோ த்³விதீயாயா​: ப்ரக²ரதரேண தேஜஸா ஹீநதேஜோ ப⁴வதி|
10 Aliás, sob esse aspecto e em comparação desta glória eminentemente superior, empalidece a glória do primeiro ministério.
11 யஸ்மாத்³ யத் லோபநீயம்ʼ தத்³ யதி³ தேஜோயுக்தம்ʼ ப⁴வேத் தர்ஹி யத் சிரஸ்தா²யி தத்³ ப³ஹுதரதேஜோயுக்தமேவ ப⁴விஷ்யதி|
11 Se o transitório era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece!
12 ஈத்³ருʼஸீ²ம்ʼ ப்ரத்யாஸா²ம்ʼ லப்³த்⁴வா வயம்ʼ மஹதீம்ʼ ப்ரக³ல்ப⁴தாம்ʼ ப்ரகாஸ²யாம​:|
12 Em posse de tal esperança, procedemos com total desassombro,
13 இஸ்ராயேலீயலோகா யத் தஸ்ய லோபநீயஸ்ய தேஜஸ​: ஸே²ஷம்ʼ ந விலோகயேயுஸ்தத³ர்த²ம்ʼ மூஸா யாத்³ருʼக்³ ஆவரணேந ஸ்வமுக²ம் ஆச்சா²த³யத் வயம்ʼ தாத்³ருʼக் ந குர்ம்ம​:|
13 Não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os filhos de Israel não fixassem os olhos no fim daquilo que era transitório.
14 தேஷாம்ʼ மநாம்ʼஸி கடி²நீபூ⁴தாநி யதஸ்தேஷாம்ʼ பட²நஸமயே ஸ புராதநோ நியமஸ்தேநாவரணேநாத்³யாபி ப்ரச்ச²ந்நஸ்திஷ்ட²தி|
14 Em conseqüência, a inteligência deles permaneceu obscurecida. Ainda agora, quando lêem o Antigo Testamento, esse mesmo véu permanece abaixado, porque é só em Cristo que ele deve ser levantado.
15 தச்ச ந தூ³ரீப⁴வதி யத​: க்²ரீஷ்டேநைவ தத் லுப்யதே| மூஸஸ​: ஸா²ஸ்த்ரஸ்ய பாட²ஸமயே(அ)த்³யாபி தேஷாம்ʼ மநாம்ʼஸி தேநாவரணேந ப்ரச்சா²த்³யந்தே|
15 Por isso, até o dia de hoje, quando lêem Moisés, um, véu cobre-lhes o coração.
16 கிந்து ப்ரபு⁴ம்ʼ ப்ரதி மநஸி பராவ்ருʼத்தே தத்³ ஆவரணம்ʼ தூ³ரீகாரிஷ்யதே|
16 Esse véu só será tirado quando se converterem ao Senhor.
17 ய​: ப்ரபு⁴​: ஸ ஏவ ஸ ஆத்மா யத்ர ச ப்ரபோ⁴ராத்மா தத்ரைவ முக்தி​:|
17 Ora, o Senhor é Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 வயஞ்ச ஸர்வ்வே(அ)நாச்சா²தி³தேநாஸ்யேந ப்ரபோ⁴ஸ்தேஜஸ​: ப்ரதிபி³ம்ப³ம்ʼ க்³ருʼஹ்லந்த ஆத்மஸ்வரூபேண ப்ரபு⁴நா ரூபாந்தரீக்ருʼதா வர்த்³த⁴மாநதேஜோயுக்தாம்ʼ தாமேவ ப்ரதிமூர்த்திம்ʼ ப்ராப்நும​:|
18 Mas todos nós temos o rosto descoberto, refletimos como num espelho a glória do Senhor e nos vemos transformados nesta mesma imagem, sempre mais resplandecentes, pela ação do Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.