2 Coríntios 3

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 வயம்ʼ கிம் ஆத்மப்ரஸ²ம்ʼஸநம்ʼ புநராரபா⁴மஹே? யுஷ்மாந் ப்ரதி யுஷ்மத்தோ வா பரேஷாம்ʼ கேஷாஞ்சித்³ இவாஸ்மாகமபி கிம்ʼ ப்ரஸ²ம்ʼஸாபத்ரேஷு ப்ரயோஜநம் ஆஸ்தே?
1 Quando dizemos isso, será que estamos começando a nos elogiar a nós mesmos? Por acaso, como acontece com alguns, nós precisamos entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 யூயமேவாஸ்மாகம்ʼ ப்ரஸ²ம்ʼஸாபத்ரம்ʼ தச்சாஸ்மாகம் அந்த​:கரணேஷு லிகி²தம்ʼ ஸர்வ்வமாநவைஸ்²ச ஜ்ஞேயம்ʼ பட²நீயஞ்ச|
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita no nosso coração, para ser conhecida e lida por todos.
3 யதோ (அ)ஸ்மாபி⁴​: ஸேவிதம்ʼ க்²ரீஷ்டஸ்ய பத்ரம்ʼ யூயபேவ, தச்ச ந மஸ்யா கிந்த்வமரஸ்யேஸ்²வரஸ்யாத்மநா லிகி²தம்ʼ பாஷாணபத்ரேஷு தந்நஹி கிந்து க்ரவ்யமயேஷு ஹ்ருʼத்பத்ரேஷு லிகி²தமிதி ஸுஸ்பஷ்டம்ʼ|
3 Sim, é claro que vocês são uma carta escrita pelo próprio Cristo e entregue por nós. Ela não foi escrita com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; ela não está gravada em placas de pedra, mas em corações humanos.
4 க்²ரீஷ்டேநேஸ்²வரம்ʼ ப்ரத்யஸ்மாகம் ஈத்³ருʼஸோ² த்³ருʼட⁴விஸ்²வாஸோ வித்³யதே;
4 Dizemos isso por causa da confiança que temos em Deus, por meio de Cristo.
5 வயம்ʼ நிஜகு³ணேந கிமபி கல்பயிதும்ʼ ஸமர்தா² இதி நஹி கிந்த்வீஸ்²வராத³ஸ்மாகம்ʼ ஸாமர்த்²யம்ʼ ஜாயதே|
5 Em nós não há nada que nos permita afirmar que somos capazes de fazer esse trabalho, pois a nossa capacidade vem de Deus.
6 தேந வயம்ʼ நூதநநியமஸ்யார்த²தோ (அ)க்ஷரஸம்ʼஸ்தா²நஸ்ய தந்நஹி கிந்த்வாத்மந ஏவ ஸேவநஸாமர்த்²யம்ʼ ப்ராப்தா​:| அக்ஷரஸம்ʼஸ்தா²நம்ʼ ம்ருʼத்யுஜநகம்ʼ கிந்த்வாத்மா ஜீவநதா³யக​:|
6 É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança , que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida.
7 அக்ஷரை ர்விலிகி²தபாஷாணரூபிணீ யா ம்ருʼத்யோ​: ஸேவா ஸா யதீ³த்³ருʼக் தேஜஸ்விநீ ஜாதா யத்தஸ்யாசிரஸ்தா²யிநஸ்தேஜஸ​: காரணாத் மூஸஸோ முக²ம் இஸ்ராயேலீயலோகை​: ஸம்ʼத்³ரஷ்டும்ʼ நாஸ²க்யத,
7 Quando a lei, que traz a morte, foi gravada em placas de pedra, a glória de Deus apareceu, e o rosto de Moisés ficou brilhando. O brilho do seu rosto já estava desaparecendo quando ele entregou as placas ao povo de Israel; mas mesmo assim esse brilho era tão forte, que os israelitas não podiam fixar os olhos em Moisés. Se o domínio da lei veio com tanta glória,
8 தர்ஹ்யாத்மந​: ஸேவா கிம்ʼ ததோ(அ)பி ப³ஹுதேஜஸ்விநீ ந ப⁴வேத்?
8 quanto maior ainda é a glória que acompanha o domínio do Espírito de Deus!
9 த³ண்ட³ஜநிகா ஸேவா யதி³ தேஜோயுக்தா ப⁴வேத் தர்ஹி புண்யஜநிகா ஸேவா ததோ(அ)தி⁴கம்ʼ ப³ஹுதேஜோயுக்தா ப⁴விஷ்யதி|
9 A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação.
10 உப⁴யோஸ்துலநாயாம்ʼ க்ருʼதாயாம் ஏகஸ்யாஸ்தேஜோ த்³விதீயாயா​: ப்ரக²ரதரேண தேஜஸா ஹீநதேஜோ ப⁴வதி|
10 Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
11 யஸ்மாத்³ யத் லோபநீயம்ʼ தத்³ யதி³ தேஜோயுக்தம்ʼ ப⁴வேத் தர்ஹி யத் சிரஸ்தா²யி தத்³ ப³ஹுதரதேஜோயுக்தமேவ ப⁴விஷ்யதி|
11 De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
12 ஈத்³ருʼஸீ²ம்ʼ ப்ரத்யாஸா²ம்ʼ லப்³த்⁴வா வயம்ʼ மஹதீம்ʼ ப்ரக³ல்ப⁴தாம்ʼ ப்ரகாஸ²யாம​:|
12 E, porque temos essa esperança, agimos com toda a confiança.
13 இஸ்ராயேலீயலோகா யத் தஸ்ய லோபநீயஸ்ய தேஜஸ​: ஸே²ஷம்ʼ ந விலோகயேயுஸ்தத³ர்த²ம்ʼ மூஸா யாத்³ருʼக்³ ஆவரணேந ஸ்வமுக²ம் ஆச்சா²த³யத் வயம்ʼ தாத்³ருʼக் ந குர்ம்ம​:|
13 Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo.
14 தேஷாம்ʼ மநாம்ʼஸி கடி²நீபூ⁴தாநி யதஸ்தேஷாம்ʼ பட²நஸமயே ஸ புராதநோ நியமஸ்தேநாவரணேநாத்³யாபி ப்ரச்ச²ந்நஸ்திஷ்ட²தி|
14 Mas eles não queriam compreender e, até hoje, quando eles leem os livros da antiga aliança , a mente deles está coberta com o mesmo véu. E esse véu só é tirado quando a pessoa se une com Cristo.
15 தச்ச ந தூ³ரீப⁴வதி யத​: க்²ரீஷ்டேநைவ தத் லுப்யதே| மூஸஸ​: ஸா²ஸ்த்ரஸ்ய பாட²ஸமயே(அ)த்³யாபி தேஷாம்ʼ மநாம்ʼஸி தேநாவரணேந ப்ரச்சா²த்³யந்தே|
15 Mesmo agora, quando eles leem a Lei de Moisés, o véu ainda cobre a mente deles.
16 கிந்து ப்ரபு⁴ம்ʼ ப்ரதி மநஸி பராவ்ருʼத்தே தத்³ ஆவரணம்ʼ தூ³ரீகாரிஷ்யதே|
16 Mas o véu pode ser tirado, como dizem as Escrituras Sagradas : “O véu de Moisés foi tirado quando ele se voltou para o Senhor.”
17 ய​: ப்ரபு⁴​: ஸ ஏவ ஸ ஆத்மா யத்ர ச ப்ரபோ⁴ராத்மா தத்ரைவ முக்தி​:|
17 Aqui a palavra “Senhor” quer dizer o Espírito. E onde o Espírito do Senhor está presente, aí existe liberdade.
18 வயஞ்ச ஸர்வ்வே(அ)நாச்சா²தி³தேநாஸ்யேந ப்ரபோ⁴ஸ்தேஜஸ​: ப்ரதிபி³ம்ப³ம்ʼ க்³ருʼஹ்லந்த ஆத்மஸ்வரூபேண ப்ரபு⁴நா ரூபாந்தரீக்ருʼதா வர்த்³த⁴மாநதேஜோயுக்தாம்ʼ தாமேவ ப்ரதிமூர்த்திம்ʼ ப்ராப்நும​:|
18 Portanto, todos nós, com o rosto descoberto, refletimos a glória que vem do Senhor. Essa glória vai ficando cada vez mais brilhante e vai nos tornando cada vez mais parecidos com o Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.