2 Coríntios 10
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NVT
1 யுஷ்மத்ப்ரத்யக்ஷே நம்ர: கிந்து பரோக்ஷே ப்ரக³ல்ப⁴: பௌலோ(அ)ஹம்ʼ க்²ரீஷ்டஸ்ய க்ஷாந்த்யா விநீத்யா ச யுஷ்மாந் ப்ரார்த²யே|
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 மம ப்ரார்த²நீயமித³ம்ʼ வயம்ʼ யை: ஸா²ரீரிகாசாரிணோ மந்யாமஹே தாந் ப்ரதி யாம்ʼ ப்ரக³ல்ப⁴தாம்ʼ ப்ரகாஸ²யிதும்ʼ நிஸ்²சிநோமி ஸா ப்ரக³ல்ப⁴தா ஸமாக³தேந மயாசரிதவ்யா ந ப⁴வது|
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 யத: ஸ²ரீரே சரந்தோ(அ)பி வயம்ʼ ஸா²ரீரிகம்ʼ யுத்³த⁴ம்ʼ ந குர்ம்ம:|
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 அஸ்மாகம்ʼ யுத்³தா⁴ஸ்த்ராணி ச ந ஸா²ரீரிகாநி கிந்த்வீஸ்²வரேண து³ர்க³ப⁴ஞ்ஜநாய ப்ரப³லாநி ப⁴வந்தி,
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 தைஸ்²ச வயம்ʼ விதர்காந் ஈஸ்²வரீயதத்த்வஜ்ஞாநஸ்ய ப்ரதிப³ந்தி⁴காம்ʼ ஸர்வ்வாம்ʼ சித்தஸமுந்நதிஞ்ச நிபாதயாம: ஸர்வ்வஸங்கல்பஞ்ச ப³ந்தி³நம்ʼ க்ருʼத்வா க்²ரீஷ்டஸ்யாஜ்ஞாக்³ராஹிணம்ʼ குர்ம்ம:,
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 யுஷ்மாகம் ஆஜ்ஞாக்³ராஹித்வே ஸித்³தே⁴ ஸதி ஸர்வ்வஸ்யாஜ்ஞாலங்க⁴நஸ்ய ப்ரதீகாரம்ʼ கர்த்தும் உத்³யதா ஆஸ்மஹே ச|
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 யத்³ த்³ருʼஷ்டிகோ³சரம்ʼ தத்³ யுஷ்மாபி⁴ ர்த்³ருʼஸ்²யதாம்ʼ| அஹம்ʼ க்²ரீஷ்டஸ்ய லோக இதி ஸ்வமநஸி யேந விஜ்ஞாயதே ஸ யதா² க்²ரீஷ்டஸ்ய ப⁴வதி வயம் அபி ததா² க்²ரீஷ்டஸ்ய ப⁴வாம இதி புநர்விவிச்ய தேந பு³த்⁴யதாம்ʼ|
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 யுஷ்மாகம்ʼ நிபாதாய தந்நஹி கிந்து நிஷ்டா²யை ப்ரபு⁴நா த³த்தம்ʼ யத³ஸ்மாகம்ʼ ஸாமர்த்²யம்ʼ தேந யத்³யபி கிஞ்சித்³ அதி⁴கம்ʼ ஸ்²லாகே⁴ ததா²பி தஸ்மாந்ந த்ரபிஷ்யே|
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 அஹம்ʼ பத்ரை ர்யுஷ்மாந் த்ராஸயாமி யுஷ்மாபி⁴ரேதந்ந மந்யதாம்ʼ|
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 தஸ்ய பத்ராணி கு³ருதராணி ப்ரப³லாநி ச ப⁴வந்தி கிந்து தஸ்ய ஸா²ரீரஸாக்ஷாத்காரோ து³ர்ப்³ப³ல ஆலாபஸ்²ச துச்ச²நீய இதி கைஸ்²சித்³ உச்யதே|
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 கிந்து பரோக்ஷே பத்ரை ர்பா⁴ஷமாணா வயம்ʼ யாத்³ருʼஸா²: ப்ரகாஸா²மஹே ப்ரத்யக்ஷே கர்ம்ம குர்வ்வந்தோ(அ)பி தாத்³ருʼஸா² ஏவ ப்ரகாஸி²ஷ்யாமஹே தத் தாத்³ருʼஸே²ந வாசாலேந ஜ்ஞாயதாம்ʼ|
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 ஸ்வப்ரஸ²ம்ʼஸகாநாம்ʼ கேஷாஞ்சிந்மத்⁴யே ஸ்வாந் க³ணயிதும்ʼ தை: ஸ்வாந் உபமாதும்ʼ வா வயம்ʼ ப்ரக³ல்பா⁴ ந ப⁴வாம:, யதஸ்தே ஸ்வபரிமாணேந ஸ்வாந் பரிமிமதே ஸ்வைஸ்²ச ஸ்வாந் உபமிப⁴தே தஸ்மாத் நிர்ப்³போ³தா⁴ ப⁴வந்தி ச|
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 வயம் அபரிமிதேந ந ஸ்²லாகி⁴ஷ்யாமஹே கிந்த்வீஸ்²வரேண ஸ்வரஜ்ஜ்வா யுஷ்மத்³தே³ஸ²கா³மி யத் பரிமாணம் அஸ்மத³ர்த²ம்ʼ நிரூபிதம்ʼ தேநைவ ஸ்²லாகி⁴ஷ்யாமஹே|
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 யுஷ்மாகம்ʼ தே³ஸோ²(அ)ஸ்மாபி⁴ரக³ந்தவ்யஸ்தஸ்மாத்³ வயம்ʼ ஸ்வஸீமாம் உல்லங்கா⁴மஹே தந்நஹி யத: க்²ரீஷ்டஸ்ய ஸுஸம்ʼவாதே³நாபரேஷாம்ʼ ப்ராக்³ வயமேவ யுஷ்மாந் ப்ராப்தவந்த:|
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 வயம்ʼ ஸ்வஸீமாம் உல்லங்க்⁴ய பரக்ஷேத்ரேண ஸ்²லாகா⁴மஹே தந்நஹி, கிஞ்ச யுஷ்மாகம்ʼ விஸ்²வாஸே வ்ருʼத்³தி⁴ம்ʼ க³தே யுஷ்மத்³தே³ஸே²(அ)ஸ்மாகம்ʼ ஸீமா யுஷ்மாபி⁴ர்தீ³ர்க⁴ம்ʼ விஸ்தாரயிஷ்யதே,
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 தேந வயம்ʼ யுஷ்மாகம்ʼ பஸ்²சிமதி³க்ஸ்தே²ஷு ஸ்தா²நேஷு ஸுஸம்ʼவாத³ம்ʼ கோ⁴ஷயிஷ்யாம:, இத்த²ம்ʼ பரஸீமாயாம்ʼ பரேண யத் பரிஷ்க்ருʼதம்ʼ தேந ந ஸ்²லாகி⁴ஷ்யாமஹே|
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 ய: கஸ்²சித் ஸ்²லாக⁴மாந: ஸ்யாத் ஸ்²லாக⁴தாம்ʼ ப்ரபு⁴நா ஸ ஹி|
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 ஸ்வேந ய: ப்ரஸ²ம்ʼஸ்யதே ஸ பரீக்ஷிதோ நஹி கிந்து ப்ரபு⁴நா ய: ப்ரஸ²ம்ʼஸ்யதே ஸ ஏவ பரீக்ஷித:|
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.