1 Timóteo 5
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs ACF
1 த்வம்ʼ ப்ராசீநம்ʼ ந ப⁴ர்த்ஸய கிந்து தம்ʼ பிதரமிவ யூநஸ்²ச ப்⁴ராத்ருʼநிவ
1 NÃO repreendas asperamente o ancião, mas admoesta-o como a pai; aos moços como a irmãos;
2 வ்ருʼத்³தா⁴: ஸ்த்ரியஸ்²ச மாத்ருʼநிவ யுவதீஸ்²ச பூர்ணஸு²சித்வேந ப⁴கி³நீரிவ விநயஸ்வ|
2 As mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 அபரம்ʼ ஸத்யவித⁴வா: ஸம்மந்யஸ்வ|
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 கஸ்யாஸ்²சித்³ வித⁴வாயா யதி³ புத்ரா: பௌத்ரா வா வித்³யந்தே தர்ஹி தே ப்ரத²மத: ஸ்வீயபரிஜநாந் ஸேவிதும்ʼ பித்ரோ: ப்ரத்யுபகர்த்துஞ்ச ஸி²க்ஷந்தாம்ʼ யதஸ்ததே³வேஸ்²வரஸ்ய ஸாக்ஷாத்³ உத்தமம்ʼ க்³ராஹ்யஞ்ச கர்ம்ம|
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 அபரம்ʼ யா நாரீ ஸத்யவித⁴வா நாத²ஹீநா சாஸ்தி ஸா ஈஸ்²வரஸ்யாஸ்²ரயே திஷ்ட²ந்தீ தி³வாநிஸ²ம்ʼ நிவேத³நப்ரார்த²நாப்⁴யாம்ʼ காலம்ʼ யாபயதி|
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 கிந்து யா வித⁴வா ஸுக²போ⁴கா³ஸக்தா ஸா ஜீவத்யபி ம்ருʼதா ப⁴வதி|
6 Mas a que vive em deleites, vivendo está morta.
7 அதஏவ தா யத்³ அநிந்தி³தா ப⁴வேயூஸ்தத³ர்த²ம் ஏதாநி த்வயா நிதி³ஸ்²யந்தாம்ʼ|
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 யதி³ கஸ்²சித் ஸ்வஜாதீயாந் லோகாந் விஸே²ஷத: ஸ்வீயபரிஜநாந் ந பாலயதி தர்ஹி ஸ விஸ்²வாஸாத்³ ப்⁴ரஷ்டோ (அ)ப்யத⁴மஸ்²ச ப⁴வதி|
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus, e principalmente dos da sua família, negou a fé, e é pior do que o infiel.
9 வித⁴வாவர்கே³ யஸ்யா க³ணநா ப⁴வதி தயா ஷஷ்டிவத்ஸரேப்⁴யோ ந்யூநவயஸ்கயா ந ப⁴விதவ்யம்ʼ; அபரம்ʼ பூர்வ்வம் ஏகஸ்வாமிகா பூ⁴த்வா
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 ஸா யத் ஸி²ஸு²போஷணேநாதிதி²ஸேவநேந பவித்ரலோகாநாம்ʼ சரணப்ரக்ஷாலநேந க்லிஷ்டாநாம் உபகாரேண ஸர்வ்வவித⁴ஸத்கர்ம்மாசரணேந ச ஸத்கர்ம்மகரணாத் ஸுக்²யாதிப்ராப்தா ப⁴வேத் தத³ப்யாவஸ்²யகம்ʼ|
10 Tendo testemunho de boas obras: Se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda a boa obra.
11 கிந்து யுவதீ ர்வித⁴வா ந க்³ருʼஹாண யத: க்²ரீஷ்டஸ்ய வைபரீத்யேந தாஸாம்ʼ த³ர்பே ஜாதே தா விவாஹம் இச்ச²ந்தி|
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 தஸ்மாச்ச பூர்வ்வத⁴ர்ம்மம்ʼ பரித்யஜ்ய த³ண்ட³நீயா ப⁴வந்தி|
12 Tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 அநந்தரம்ʼ தா க்³ருʼஹாத்³ க்³ருʼஹம்ʼ பர்ய்யடந்த்ய ஆலஸ்யம்ʼ ஸி²க்ஷந்தே கேவலமாலஸ்யம்ʼ நஹி கிந்த்வநர்த²காலாபம்ʼ பராதி⁴காரசர்ச்சாஞ்சாபி ஸி²க்ஷமாணா அநுசிதாநி வாக்யாநி பா⁴ஷந்தே|
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 அதோ மமேச்சே²யம்ʼ யுவத்யோ வித⁴வா விவாஹம்ʼ குர்வ்வதாம் அபத்யவத்யோ ப⁴வந்து க்³ருʼஹகர்ம்ம குர்வ்வதாஞ்சேத்த²ம்ʼ விபக்ஷாய கிமபி நிந்தா³த்³வாரம்ʼ ந த³த³து|
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 யத இத: பூர்வ்வம் அபி காஸ்²சித் ஸ²யதாநஸ்ய பஸ்²சாத்³கா³மிந்யோ ஜாதா:|
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 அபரம்ʼ விஸ்²வாஸிந்யா விஸ்²வாஸிநோ வா கஸ்யாபி பரிவாராணாம்ʼ மத்⁴யே யதி³ வித⁴வா வித்³யந்தே தர்ஹி ஸ தா: ப்ரதிபாலயது தஸ்மாத் ஸமிதௌ பா⁴ரே (அ)நாரோபிதே ஸத்யவித⁴வாநாம்ʼ ப்ரதிபாலநம்ʼ கர்த்தும்ʼ தயா ஸ²க்யதே|
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 யே ப்ராஞ்ச: ஸமிதிம்ʼ ஸம்யக்³ அதி⁴திஷ்ட²ந்தி விஸே²ஷத ஈஸ்²வரவாக்யேநோபதே³ஸே²ந ச யே யத்நம்ʼ வித³த⁴தே தே த்³விகு³ணஸ்யாத³ரஸ்ய யோக்³யா மாந்யந்தாம்ʼ|
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina;
18 யஸ்மாத் ஸா²ஸ்த்ரே லிகி²தமித³மாஸ்தே, த்வம்ʼ ஸ²ஸ்யமர்த்³த³கவ்ருʼஷஸ்யாஸ்யம்ʼ மா ப³தா⁴நேதி, அபரமபி கார்ய்யக்ருʼத்³ வேதநஸ்ய யோக்³யோ ப⁴வதீதி|
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 த்³வௌ த்ரீந் வா ஸாக்ஷிணோ விநா கஸ்யாசித் ப்ராசீநஸ்ய விருத்³த⁴ம் அபி⁴யோக³ஸ்த்வயா ந க்³ருʼஹ்யதாம்ʼ|
19 Não aceites acusação contra o presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 அபரம்ʼ யே பாபமாசரந்தி தாந் ஸர்வ்வேஷாம்ʼ ஸமக்ஷம்ʼ ப⁴ர்த்ஸயஸ்வ தேநாபரேஷாமபி பீ⁴தி ர்ஜநிஷ்யதே|
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 அஹம் ஈஸ்²வரஸ்ய ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய மநோநீததி³வ்யதூ³தாநாஞ்ச கோ³சரே த்வாம் இத³ம் ஆஜ்ஞாபயாமி த்வம்ʼ கஸ்யாப்யநுரோதே⁴ந கிமபி ந குர்வ்வந விநாபக்ஷபாதம் ஏதாந விதீ⁴ந் பாலய|
21 Conjuro-te diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 கஸ்யாபி மூர்த்³தி⁴ ஹஸ்தாபர்ணம்ʼ த்வரயா மாகார்ஷீ:| பரபாபாநாஞ்சாம்ʼஸீ² மா ப⁴வ| ஸ்வம்ʼ ஸு²சிம்ʼ ரக்ஷ|
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 அபரம்ʼ தவோத³ரபீடா³யா: புந: புந து³ர்ப்³ப³லதாயாஸ்²ச நிமித்தம்ʼ கேவலம்ʼ தோயம்ʼ ந பிவந் கிஞ்சிந் மத்³யம்ʼ பிவ|
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 கேஷாஞ்சித் மாநவாநாம்ʼ பாபாநி விசாராத் பூர்வ்வம்ʼ கேஷாஞ்சித் பஸ்²சாத் ப்ரகாஸ²ந்தே|
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 ததை²வ ஸத்கர்ம்மாண்யபி ப்ரகாஸ²ந்தே தத³ந்யதா² ஸதி ப்ரச்ச²ந்நாநி ஸ்தா²தும்ʼ ந ஸ²க்நுவந்தி|
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são de outra maneira não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.