1 Timóteo 5
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs ARIB
1 த்வம்ʼ ப்ராசீநம்ʼ ந ப⁴ர்த்ஸய கிந்து தம்ʼ பிதரமிவ யூநஸ்²ச ப்⁴ராத்ருʼநிவ
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 வ்ருʼத்³தா⁴: ஸ்த்ரியஸ்²ச மாத்ருʼநிவ யுவதீஸ்²ச பூர்ணஸு²சித்வேந ப⁴கி³நீரிவ விநயஸ்வ|
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 அபரம்ʼ ஸத்யவித⁴வா: ஸம்மந்யஸ்வ|
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 கஸ்யாஸ்²சித்³ வித⁴வாயா யதி³ புத்ரா: பௌத்ரா வா வித்³யந்தே தர்ஹி தே ப்ரத²மத: ஸ்வீயபரிஜநாந் ஸேவிதும்ʼ பித்ரோ: ப்ரத்யுபகர்த்துஞ்ச ஸி²க்ஷந்தாம்ʼ யதஸ்ததே³வேஸ்²வரஸ்ய ஸாக்ஷாத்³ உத்தமம்ʼ க்³ராஹ்யஞ்ச கர்ம்ம|
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 அபரம்ʼ யா நாரீ ஸத்யவித⁴வா நாத²ஹீநா சாஸ்தி ஸா ஈஸ்²வரஸ்யாஸ்²ரயே திஷ்ட²ந்தீ தி³வாநிஸ²ம்ʼ நிவேத³நப்ரார்த²நாப்⁴யாம்ʼ காலம்ʼ யாபயதி|
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 கிந்து யா வித⁴வா ஸுக²போ⁴கா³ஸக்தா ஸா ஜீவத்யபி ம்ருʼதா ப⁴வதி|
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 அதஏவ தா யத்³ அநிந்தி³தா ப⁴வேயூஸ்தத³ர்த²ம் ஏதாநி த்வயா நிதி³ஸ்²யந்தாம்ʼ|
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 யதி³ கஸ்²சித் ஸ்வஜாதீயாந் லோகாந் விஸே²ஷத: ஸ்வீயபரிஜநாந் ந பாலயதி தர்ஹி ஸ விஸ்²வாஸாத்³ ப்⁴ரஷ்டோ (அ)ப்யத⁴மஸ்²ச ப⁴வதி|
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 வித⁴வாவர்கே³ யஸ்யா க³ணநா ப⁴வதி தயா ஷஷ்டிவத்ஸரேப்⁴யோ ந்யூநவயஸ்கயா ந ப⁴விதவ்யம்ʼ; அபரம்ʼ பூர்வ்வம் ஏகஸ்வாமிகா பூ⁴த்வா
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 ஸா யத் ஸி²ஸு²போஷணேநாதிதி²ஸேவநேந பவித்ரலோகாநாம்ʼ சரணப்ரக்ஷாலநேந க்லிஷ்டாநாம் உபகாரேண ஸர்வ்வவித⁴ஸத்கர்ம்மாசரணேந ச ஸத்கர்ம்மகரணாத் ஸுக்²யாதிப்ராப்தா ப⁴வேத் தத³ப்யாவஸ்²யகம்ʼ|
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 கிந்து யுவதீ ர்வித⁴வா ந க்³ருʼஹாண யத: க்²ரீஷ்டஸ்ய வைபரீத்யேந தாஸாம்ʼ த³ர்பே ஜாதே தா விவாஹம் இச்ச²ந்தி|
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 தஸ்மாச்ச பூர்வ்வத⁴ர்ம்மம்ʼ பரித்யஜ்ய த³ண்ட³நீயா ப⁴வந்தி|
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 அநந்தரம்ʼ தா க்³ருʼஹாத்³ க்³ருʼஹம்ʼ பர்ய்யடந்த்ய ஆலஸ்யம்ʼ ஸி²க்ஷந்தே கேவலமாலஸ்யம்ʼ நஹி கிந்த்வநர்த²காலாபம்ʼ பராதி⁴காரசர்ச்சாஞ்சாபி ஸி²க்ஷமாணா அநுசிதாநி வாக்யாநி பா⁴ஷந்தே|
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 அதோ மமேச்சே²யம்ʼ யுவத்யோ வித⁴வா விவாஹம்ʼ குர்வ்வதாம் அபத்யவத்யோ ப⁴வந்து க்³ருʼஹகர்ம்ம குர்வ்வதாஞ்சேத்த²ம்ʼ விபக்ஷாய கிமபி நிந்தா³த்³வாரம்ʼ ந த³த³து|
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 யத இத: பூர்வ்வம் அபி காஸ்²சித் ஸ²யதாநஸ்ய பஸ்²சாத்³கா³மிந்யோ ஜாதா:|
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 அபரம்ʼ விஸ்²வாஸிந்யா விஸ்²வாஸிநோ வா கஸ்யாபி பரிவாராணாம்ʼ மத்⁴யே யதி³ வித⁴வா வித்³யந்தே தர்ஹி ஸ தா: ப்ரதிபாலயது தஸ்மாத் ஸமிதௌ பா⁴ரே (அ)நாரோபிதே ஸத்யவித⁴வாநாம்ʼ ப்ரதிபாலநம்ʼ கர்த்தும்ʼ தயா ஸ²க்யதே|
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 யே ப்ராஞ்ச: ஸமிதிம்ʼ ஸம்யக்³ அதி⁴திஷ்ட²ந்தி விஸே²ஷத ஈஸ்²வரவாக்யேநோபதே³ஸே²ந ச யே யத்நம்ʼ வித³த⁴தே தே த்³விகு³ணஸ்யாத³ரஸ்ய யோக்³யா மாந்யந்தாம்ʼ|
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 யஸ்மாத் ஸா²ஸ்த்ரே லிகி²தமித³மாஸ்தே, த்வம்ʼ ஸ²ஸ்யமர்த்³த³கவ்ருʼஷஸ்யாஸ்யம்ʼ மா ப³தா⁴நேதி, அபரமபி கார்ய்யக்ருʼத்³ வேதநஸ்ய யோக்³யோ ப⁴வதீதி|
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 த்³வௌ த்ரீந் வா ஸாக்ஷிணோ விநா கஸ்யாசித் ப்ராசீநஸ்ய விருத்³த⁴ம் அபி⁴யோக³ஸ்த்வயா ந க்³ருʼஹ்யதாம்ʼ|
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 அபரம்ʼ யே பாபமாசரந்தி தாந் ஸர்வ்வேஷாம்ʼ ஸமக்ஷம்ʼ ப⁴ர்த்ஸயஸ்வ தேநாபரேஷாமபி பீ⁴தி ர்ஜநிஷ்யதே|
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 அஹம் ஈஸ்²வரஸ்ய ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய மநோநீததி³வ்யதூ³தாநாஞ்ச கோ³சரே த்வாம் இத³ம் ஆஜ்ஞாபயாமி த்வம்ʼ கஸ்யாப்யநுரோதே⁴ந கிமபி ந குர்வ்வந விநாபக்ஷபாதம் ஏதாந விதீ⁴ந் பாலய|
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 கஸ்யாபி மூர்த்³தி⁴ ஹஸ்தாபர்ணம்ʼ த்வரயா மாகார்ஷீ:| பரபாபாநாஞ்சாம்ʼஸீ² மா ப⁴வ| ஸ்வம்ʼ ஸு²சிம்ʼ ரக்ஷ|
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 அபரம்ʼ தவோத³ரபீடா³யா: புந: புந து³ர்ப்³ப³லதாயாஸ்²ச நிமித்தம்ʼ கேவலம்ʼ தோயம்ʼ ந பிவந் கிஞ்சிந் மத்³யம்ʼ பிவ|
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 கேஷாஞ்சித் மாநவாநாம்ʼ பாபாநி விசாராத் பூர்வ்வம்ʼ கேஷாஞ்சித் பஸ்²சாத் ப்ரகாஸ²ந்தே|
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 ததை²வ ஸத்கர்ம்மாண்யபி ப்ரகாஸ²ந்தே தத³ந்யதா² ஸதி ப்ரச்ச²ந்நாநி ஸ்தா²தும்ʼ ந ஸ²க்நுவந்தி|
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.