1 Pedro 3
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs VC
1 ஹே யோஷித:, யூயமபி நிஜஸ்வாமிநாம்ʼ வஸ்²யா ப⁴வத ததா² ஸதி யதி³ கேசித்³ வாக்யே விஸ்²வாஸிநோ ந ஸந்தி தர்ஹி
1 — ausente —
2 தே விநாவாக்யம்ʼ யோஷிதாம் ஆசாரேணார்த²தஸ்தேஷாம்ʼ ப்ரத்யக்ஷேண யுஷ்மாகம்ʼ ஸப⁴யஸதீத்வாசாரேணாக்ரஷ்டும்ʼ ஸ²க்ஷ்யந்தே|
2 having witnessed your pure conversation {carried out} in fear;
3 அபரம்ʼ கேஸ²ரசநயா ஸ்வர்ணாலங்காரதா⁴ரணோந பரிச்ச²த³பரிதா⁴நேந வா யுஷ்மாகம்ʼ வாஹ்யபூ⁴ஷா ந ப⁴வது,
3 whose adorning let it not be that outward one of tressing of hair, and wearing gold, or putting on apparel;
4 கிந்த்வீஸ்²வரஸ்ய ஸாக்ஷாத்³ ப³ஹுமூல்யக்ஷமாஸா²ந்திபா⁴வாக்ஷயரத்நேந யுக்தோ கு³ப்த ஆந்தரிகமாநவ ஏவ|
4 but the hidden man of the heart, in the incorruptible {ornament} of a meek and quiet spirit, which in the sight of God is of great price.
5 யத: பூர்வ்வகாலே யா: பவித்ரஸ்த்ரிய ஈஸ்²வரே ப்ரத்யாஸா²மகுர்வ்வந் தா அபி தாத்³ருʼஸீ²மேவ பூ⁴ஷாம்ʼ தா⁴ரயந்த்யோ நிஜஸ்வாமிநாம்ʼ வஸ்²யா அப⁴வந்|
5 For thus also the holy women who have hoped in God heretofore adorned themselves, being subject to their own husbands;
6 ததை²வ ஸாரா இப்³ராஹீமோ வஸ்²யா ஸதீ தம்ʼ பதிமாக்²யாதவதீ யூயஞ்ச யதி³ ஸதா³சாரிண்யோ ப⁴வத² வ்யாகுலதயா ச பீ⁴தா ந ப⁴வத² தர்ஹி தஸ்யா: கந்யா ஆத்⁴வே|
6 as Sarah obeyed Abraham, calling him lord; whose children ye have become, doing good, and not fearing with any kind of consternation.
7 ஹே புருஷா:, யூயம்ʼ ஜ்ஞாநதோ து³ர்ப்³ப³லதரபா⁴ஜநைரிவ யோஷித்³பி⁴: ஸஹவாஸம்ʼ குருத, ஏகஸ்ய ஜீவநவரஸ்ய ஸஹபா⁴கி³நீப்⁴யதாப்⁴ய: ஸமாத³ரம்ʼ விதரத ச ந சேத்³ யுஷ்மாகம்ʼ ப்ரார்த²நாநாம்ʼ பா³தா⁴ ஜநிஷ்யதே|
7 {Ye} husbands likewise, dwell with {them} according to knowledge, as with a weaker, {even} the female, vessel, giving {them} honour, as also fellow-heirs of {the} grace of life, that your prayers be not hindered.
8 விஸே²ஷதோ யூயம்ʼ ஸர்வ்வ ஏகமநஸ: பரது³:கை² ர்து³:கி²தா ப்⁴ராத்ருʼப்ரமிண: க்ருʼபாவந்த: ப்ரீதிபா⁴வாஸ்²ச ப⁴வத|
8 — ausente —
9 அநிஷ்டஸ்ய பரிஸோ²தே⁴நாநிஷ்டம்ʼ நிந்தா³யா வா பரிஸோ²தே⁴ந நிந்தா³ம்ʼ ந குர்வ்வந்த ஆஸி²ஷம்ʼ த³த்த யதோ யூயம் ஆஸி²ரதி⁴காரிணோ ப⁴விதுமாஹூதா இதி ஜாநீத²|
9 not rendering evil for evil, or railing for railing; but on the contrary, blessing {others}, because ye have been called to this, that ye should inherit blessing.
10 அபரஞ்ச, ஜீவநே ப்ரீயமாணோ ய: ஸுதி³நாநி தி³த்³ருʼக்ஷதே| பாபாத் ஜிஹ்வாம்ʼ ம்ருʼஷாவாக்யாத் ஸ்வாத⁴ரௌ ஸ நிவர்த்தயேத்|
10 For he that will love life and see good days, let him cause his tongue to cease from evil and his lips that they speak no guile.
11 ஸ த்யஜேத்³ து³ஷ்டதாமார்க³ம்ʼ ஸத்க்ரியாஞ்ச ஸமாசரேத்| ம்ருʼக³யாணஸ்²ச ஸா²ந்திம்ʼ ஸ நித்யமேவாநுதா⁴வது|
11 And let him avoid evil, and do good; let him seek peace and pursue it;
12 லோசநே பரமேஸ²ஸ்யோந்மீலிதே தா⁴ர்ம்மிகாந் ப்ரதி| ப்ரார்த²நாயா: க்ருʼதே தேஷா: தச்ச்²ரோத்ரே ஸுக³மே ஸதா³| க்ரோதா⁴ஸ்யஞ்ச பரேஸ²ஸ்ய கதா³சாரிஷு வர்த்ததே|
12 because {the} eyes of {the} Lord {are} on {the} righteous, and his ears towards their supplications; but {the} face of {the} Lord {is} against them that do evil.
13 அபரம்ʼ யதி³ யூயம் உத்தமஸ்யாநுகா³மிநோ ப⁴வத² தர்ஹி கோ யுஷ்மாந் ஹிம்ʼஸிஷ்யதே?
13 And who shall injure you if ye have become imitators of that which {is} good?
14 யதி³ ச த⁴ர்ம்மார்த²ம்ʼ க்லிஸ்²யத்⁴வம்ʼ தர்ஹி த⁴ந்யா ப⁴விஷ்யத²| தேஷாம் ஆஸ²ங்கயா யூயம்ʼ ந பி³பீ⁴த ந விங்க்த வா|
14 E até sereis felizes, se padecerdes alguma coisa por causa da justiça!
15 மநோபி⁴: கிந்து மந்யத்⁴வம்ʼ பவித்ரம்ʼ ப்ரபு⁴மீஸ்²வரம்ʼ| அபரஞ்ச யுஷ்மாகம் ஆந்தரிகப்ரத்யாஸா²யாஸ்தத்த்வம்ʼ ய: கஸ்²சித் ப்ருʼச்ச²தி தஸ்மை ஸா²ந்திபீ⁴திப்⁴யாம் உத்தரம்ʼ தா³தும்ʼ ஸதா³ ஸுஸஜ்ஜா ப⁴வத|
15 Portanto, não temais as suas ameaças e não vos turbeis. Antes santificai em vossos corações Cristo, o Senhor. Estai sempre prontos a responder para vossa defesa a todo aquele que vos pedir a razão de vossa esperança, mas fazei-o com suavidade e respeito.
16 யே ச க்²ரீஷ்டத⁴ர்ம்மே யுஷ்மாகம்ʼ ஸதா³சாரம்ʼ தூ³ஷயந்தி தே து³ஷ்கர்ம்மகாரிணாமிவ யுஷ்மாகம் அபவாதே³ந யத் லஜ்ஜிதா ப⁴வேயுஸ்தத³ர்த²ம்ʼ யுஷ்மாகம் உத்தம: ஸம்ʼவேதோ³ ப⁴வது|
16 Tende uma consciência reta a fim de que, mesmo naquilo em que dizem mal de vós, sejam confundidos os que desacreditam o vosso santo procedimento em Cristo.
17 ஈஸ்²வரஸ்யாபி⁴மதாத்³ யதி³ யுஷ்மாபி⁴: க்லேஸ²: ஸோட⁴வ்யஸ்தர்ஹி ஸதா³சாரிபி⁴: க்லேஸ²ஸஹநம்ʼ வரம்ʼ ந ச கதா³சாரிபி⁴:|
17 Aliás, é melhor padecer, se Deus assim o quiser, por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 யஸ்மாத்³ ஈஸ்²வரஸ்ய ஸந்நிதி⁴ம் அஸ்மாந் ஆநேதும் அதா⁴ர்ம்மிகாணாம்ʼ விநிமயேந தா⁴ர்ம்மிக: க்²ரீஷ்டோ (அ)ப்யேகக்ருʼத்வ: பாபாநாம்ʼ த³ண்ட³ம்ʼ பு⁴க்தவாந், ஸ ச ஸ²ரீரஸம்ப³ந்தே⁴ மாரித: கிந்த்வாத்மந: ஸம்ப³ந்தே⁴ புந ர்ஜீவிதோ (அ)ப⁴வத்|
18 Pois também Cristo morreu uma vez pelos nossos pecados - o Justo pelos injustos - para nos conduzir a Deus. Padeceu a morte em sua carne, mas foi vivificado quanto ao espírito.
19 தத்ஸம்ப³ந்தே⁴ ச ஸ யாத்ராம்ʼ விதா⁴ய காராப³த்³தா⁴நாம் ஆத்மநாம்ʼ ஸமீபே வாக்யம்ʼ கோ⁴ஷிதவாந்|
19 É neste mesmo espírito que ele foi pregar aos espíritos que eram detidos no cárcere, àqueles que outrora, nos dias de Noé, tinham sido rebeldes,
20 புரா நோஹஸ்ய ஸமயே யாவத் போதோ நிரமீயத தாவத்³ ஈஸ்²வரஸ்ய தீ³ர்க⁴ஸஹிஷ்ணுதா யதா³ வ்யலம்ப³த ததா³ தே(அ)நாஜ்ஞாக்³ராஹிணோ(அ)ப⁴வந்| தேந போதோநால்பே(அ)ர்தா²த்³ அஷ்டாவேவ ப்ராணிநஸ்தோயம் உத்தீர்ணா:|
20 quando Deus aguardava com paciência, enquanto se edificava a arca, na qual poucas pessoas, isto é, apenas oito se salvaram através da água.
21 தந்நித³ர்ஸ²நஞ்சாவகா³ஹநம்ʼ (அர்த²த: ஸா²ரீரிகமலிநதாயா யஸ்த்யாக³: ஸ நஹி கிந்த்வீஸ்²வராயோத்தமஸம்ʼவேத³ஸ்ய யா ப்ரதஜ்ஞா ஸைவ) யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய புநருத்தா²நேநேதா³நீம் அஸ்மாந் உத்தாரயதி,
21 Esta água prefigurava o batismo de agora, que vos salva também a vós, não pela purificação das impurezas do corpo, mas pela que consiste em pedir a Deus uma consciência boa, pela ressurreição de Jesus Cristo.
22 யத: ஸ ஸ்வர்க³ம்ʼ க³த்வேஸ்²வரஸ்ய த³க்ஷிணே வித்³யதே ஸ்வர்கீ³யதூ³தா: ஸா²ஸகா ப³லாநி ச தஸ்ய வஸீ²பூ⁴தா அப⁴வந்|
22 Esse Jesus Cristo, tendo subido ao céu, está assentado à direita de Deus, depois de ter recebido a submissão dos anjos, dos principados e das potestades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.