1 Pedro 3

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ஹே யோஷித​:, யூயமபி நிஜஸ்வாமிநாம்ʼ வஸ்²யா ப⁴வத ததா² ஸதி யதி³ கேசித்³ வாக்யே விஸ்²வாஸிநோ ந ஸந்தி தர்ஹி
1 Da mesma forma, vocês, esposas, sujeitem-se à autoridade de seu marido. Assim, mesmo que ele se recuse a obedecer à palavra, será conquistado por sua conduta, sem palavra alguma,
2 தே விநாவாக்யம்ʼ யோஷிதாம் ஆசாரேணார்த²தஸ்தேஷாம்ʼ ப்ரத்யக்ஷேண யுஷ்மாகம்ʼ ஸப⁴யஸதீத்வாசாரேணாக்ரஷ்டும்ʼ ஸ²க்ஷ்யந்தே|
2 mas por observar seu modo de viver puro e reverente.
3 அபரம்ʼ கேஸ²ரசநயா ஸ்வர்ணாலங்காரதா⁴ரணோந பரிச்ச²த³பரிதா⁴நேந வா யுஷ்மாகம்ʼ வாஹ்யபூ⁴ஷா ந ப⁴வது,
3 Não se preocupem com a beleza exterior obtida com penteados extravagantes, joias caras e roupas bonitas.
4 கிந்த்வீஸ்²வரஸ்ய ஸாக்ஷாத்³ ப³ஹுமூல்யக்ஷமாஸா²ந்திபா⁴வாக்ஷயரத்நேந யுக்தோ கு³ப்த ஆந்தரிகமாநவ ஏவ|
4 Em vez disso, vistam-se com a beleza que vem de dentro e que não desaparece, a beleza de um espírito amável e sereno, tão precioso para Deus.
5 யத​: பூர்வ்வகாலே யா​: பவித்ரஸ்த்ரிய ஈஸ்²வரே ப்ரத்யாஸா²மகுர்வ்வந் தா அபி தாத்³ருʼஸீ²மேவ பூ⁴ஷாம்ʼ தா⁴ரயந்த்யோ நிஜஸ்வாமிநாம்ʼ வஸ்²யா அப⁴வந்|
5 Era assim que se adornavam as mulheres santas do passado. Elas depositavam sua confiança em Deus e se sujeitavam à autoridade do marido.
6 ததை²வ ஸாரா இப்³ராஹீமோ வஸ்²யா ஸதீ தம்ʼ பதிமாக்²யாதவதீ யூயஞ்ச யதி³ ஸதா³சாரிண்யோ ப⁴வத² வ்யாகுலதயா ச பீ⁴தா ந ப⁴வத² தர்ஹி தஸ்யா​: கந்யா ஆத்⁴வே|
6 Sara, por exemplo, obedecia a Abraão e o chamava de senhor. Vocês são filhas dela quando praticam o bem, sem medo algum.
7 ஹே புருஷா​:, யூயம்ʼ ஜ்ஞாநதோ து³ர்ப்³ப³லதரபா⁴ஜநைரிவ யோஷித்³பி⁴​: ஸஹவாஸம்ʼ குருத, ஏகஸ்ய ஜீவநவரஸ்ய ஸஹபா⁴கி³நீப்⁴யதாப்⁴ய​: ஸமாத³ரம்ʼ விதரத ச ந சேத்³ யுஷ்மாகம்ʼ ப்ரார்த²நாநாம்ʼ பா³தா⁴ ஜநிஷ்யதே|
7 Da mesma forma, vocês, maridos, honrem sua esposa. Sejam compreensivos no convívio com ela, pois, ainda que seja mais frágil que vocês, ela é igualmente participante da dádiva de nova vida concedida por Deus. Tratem-na de maneira correta, para que nada atrapalhe suas orações.
8 விஸே²ஷதோ யூயம்ʼ ஸர்வ்வ ஏகமநஸ​: பரது³​:கை² ர்து³​:கி²தா ப்⁴ராத்ருʼப்ரமிண​: க்ருʼபாவந்த​: ப்ரீதிபா⁴வாஸ்²ச ப⁴வத|
8 Por fim, tenham todos o mesmo modo de pensar. Sejam cheios de compaixão uns pelos outros. Amem uns aos outros como irmãos. Mostrem misericórdia e humildade.
9 அநிஷ்டஸ்ய பரிஸோ²தே⁴நாநிஷ்டம்ʼ நிந்தா³யா வா பரிஸோ²தே⁴ந நிந்தா³ம்ʼ ந குர்வ்வந்த ஆஸி²ஷம்ʼ த³த்த யதோ யூயம் ஆஸி²ரதி⁴காரிணோ ப⁴விதுமாஹூதா இதி ஜாநீத²|
9 Não retribuam mal por mal, nem insulto com insulto. Ao contrário, retribuam com uma bênção. Foi para isso que vocês foram chamados, e a bênção lhes será concedida.
10 அபரஞ்ச, ஜீவநே ப்ரீயமாணோ ய​: ஸுதி³நாநி தி³த்³ருʼக்ஷதே| பாபாத் ஜிஹ்வாம்ʼ ம்ருʼஷாவாக்யாத் ஸ்வாத⁴ரௌ ஸ நிவர்த்தயேத்|
10 Pois, “Se quiser desfrutar a vida e ver muitos dias felizes, refreie a língua de falar maldades e os lábios de dizerem mentiras.
11 ஸ த்யஜேத்³ து³ஷ்டதாமார்க³ம்ʼ ஸத்க்ரியாஞ்ச ஸமாசரேத்| ம்ருʼக³யாணஸ்²ச ஸா²ந்திம்ʼ ஸ நித்யமேவாநுதா⁴வது|
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz e esforce-se para mantê-la.
12 லோசநே பரமேஸ²ஸ்யோந்மீலிதே தா⁴ர்ம்மிகாந் ப்ரதி| ப்ரார்த²நாயா​: க்ருʼதே தேஷா​: தச்ச்²ரோத்ரே ஸுக³மே ஸதா³| க்ரோதா⁴ஸ்யஞ்ச பரேஸ²ஸ்ய கதா³சாரிஷு வர்த்ததே|
12 Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e seus ouvidos, abertos para suas orações. O Senhor, porém, volta o rosto contra os que praticam o mal”.
13 அபரம்ʼ யதி³ யூயம் உத்தமஸ்யாநுகா³மிநோ ப⁴வத² தர்ஹி கோ யுஷ்மாந் ஹிம்ʼஸிஷ்யதே?
13 Quem é que desejará lhes fazer mal se vocês se dedicarem a fazer o bem?
14 யதி³ ச த⁴ர்ம்மார்த²ம்ʼ க்லிஸ்²யத்⁴வம்ʼ தர்ஹி த⁴ந்யா ப⁴விஷ்யத²| தேஷாம் ஆஸ²ங்கயா யூயம்ʼ ந பி³பீ⁴த ந விங்க்த வா|
14 Mas, ainda que sofram por fazer o que é certo, vocês serão abençoados. Portanto, não se preocupem e não tenham medo de ameaças.
15 மநோபி⁴​: கிந்து மந்யத்⁴வம்ʼ பவித்ரம்ʼ ப்ரபு⁴மீஸ்²வரம்ʼ| அபரஞ்ச யுஷ்மாகம் ஆந்தரிகப்ரத்யாஸா²யாஸ்தத்த்வம்ʼ ய​: கஸ்²சித் ப்ருʼச்ச²தி தஸ்மை ஸா²ந்திபீ⁴திப்⁴யாம் உத்தரம்ʼ தா³தும்ʼ ஸதா³ ஸுஸஜ்ஜா ப⁴வத|
15 Em vez disso, consagrem a Cristo como o Senhor de sua vida. E, se alguém lhes perguntar a respeito de sua esperança, estejam sempre preparados para explicá-la.
16 யே ச க்²ரீஷ்டத⁴ர்ம்மே யுஷ்மாகம்ʼ ஸதா³சாரம்ʼ தூ³ஷயந்தி தே து³ஷ்கர்ம்மகாரிணாமிவ யுஷ்மாகம் அபவாதே³ந யத் லஜ்ஜிதா ப⁴வேயுஸ்தத³ர்த²ம்ʼ யுஷ்மாகம் உத்தம​: ஸம்ʼவேதோ³ ப⁴வது|
16 Façam-no, porém, de modo amável e respeitoso. Mantenham sempre a consciência limpa. Então, se as pessoas falarem mal de vocês, ficarão envergonhadas ao ver como vocês vivem corretamente em Cristo.
17 ஈஸ்²வரஸ்யாபி⁴மதாத்³ யதி³ யுஷ்மாபி⁴​: க்லேஸ²​: ஸோட⁴வ்யஸ்தர்ஹி ஸதா³சாரிபி⁴​: க்லேஸ²ஸஹநம்ʼ வரம்ʼ ந ச கதா³சாரிபி⁴​:|
17 Lembrem-se de que é melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 யஸ்மாத்³ ஈஸ்²வரஸ்ய ஸந்நிதி⁴ம் அஸ்மாந் ஆநேதும் அதா⁴ர்ம்மிகாணாம்ʼ விநிமயேந தா⁴ர்ம்மிக​: க்²ரீஷ்டோ (அ)ப்யேகக்ருʼத்வ​: பாபாநாம்ʼ த³ண்ட³ம்ʼ பு⁴க்தவாந், ஸ ச ஸ²ரீரஸம்ப³ந்தே⁴ மாரித​: கிந்த்வாத்மந​: ஸம்ப³ந்தே⁴ புந ர்ஜீவிதோ (அ)ப⁴வத்|
18 Pois Cristo também sofreu por nossos pecados, de uma vez por todas. Embora nunca tenha pecado, morreu pelos pecadores a fim de conduzi-los a Deus. Sofreu morte física, mas foi ressuscitado pelo Espírito,
19 தத்ஸம்ப³ந்தே⁴ ச ஸ யாத்ராம்ʼ விதா⁴ய காராப³த்³தா⁴நாம் ஆத்மநாம்ʼ ஸமீபே வாக்யம்ʼ கோ⁴ஷிதவாந்|
19 por meio do qual pregou aos espíritos em prisão,
20 புரா நோஹஸ்ய ஸமயே யாவத் போதோ நிரமீயத தாவத்³ ஈஸ்²வரஸ்ய தீ³ர்க⁴ஸஹிஷ்ணுதா யதா³ வ்யலம்ப³த ததா³ தே(அ)நாஜ்ஞாக்³ராஹிணோ(அ)ப⁴வந்| தேந போதோநால்பே(அ)ர்தா²த்³ அஷ்டாவேவ ப்ராணிநஸ்தோயம் உத்தீர்ணா​:|
20 àqueles que, muito tempo atrás, desobedeceram a Deus quando ele esperou pacientemente enquanto Noé construía sua embarcação. Apenas oito pessoas foram salvas por meio da água do dilúvio,
21 தந்நித³ர்ஸ²நஞ்சாவகா³ஹநம்ʼ (அர்த²த​: ஸா²ரீரிகமலிநதாயா யஸ்த்யாக³​: ஸ நஹி கிந்த்வீஸ்²வராயோத்தமஸம்ʼவேத³ஸ்ய யா ப்ரதஜ்ஞா ஸைவ) யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய புநருத்தா²நேநேதா³நீம் அஸ்மாந் உத்தாரயதி,
21 e aquela água simboliza o batismo que agora os salva, não pela remoção da sujeira do corpo, mas porque no batismo vocês declaram ter boa consciência diante de Deus. Ela é eficaz por meio da ressurreição de Jesus Cristo.
22 யத​: ஸ ஸ்வர்க³ம்ʼ க³த்வேஸ்²வரஸ்ய த³க்ஷிணே வித்³யதே ஸ்வர்கீ³யதூ³தா​: ஸா²ஸகா ப³லாநி ச தஸ்ய வஸீ²பூ⁴தா அப⁴வந்|
22 Agora, Cristo foi para o céu e está sentado no lugar de honra à direita de Deus, e todos os anjos, autoridades e poderes se sujeitam a ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.